Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 55 : 23 >> 

CEV: But what about those people who are cruel and brutal? You will throw them down into the deepest pit long before their time. I trust you, LORD!


AYT: (55-24) Namun, Engkau, ya Allah, akan membawa mereka turun ke sumur lubang kubur; para penumpah darah dan penipu takkan sampai setengah umurnya. Namun, aku memercayai-Mu.

TB: (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjerumuskan mereka ke lubang sumur yang dalam; orang penumpah darah dan penipu tidak akan mencapai setengah umurnya. Tetapi aku ini percaya kepada-Mu.

TL: (55-24) Maka sebab itu, ya Allah! Engkau mencampakkan mereka itu kelak ke dalam telaga kebinasaan! Adapun segala orang yang menumpahkan darah dan yang penipu adanya, ia itu tiada akan sampai pertengahan umurnya, tetapi aku ini harap akan Dikau.

MILT: (55-24) Namun Engkau, ya Allah (Elohim - 0430), akan membawa mereka ke dalam lubang kebinasaan; penumpah darah dan penipu tidak akan hidup lebih dari setengah umur mereka; tetapi aku akan percaya kepada-Mu.

Shellabear 2010: (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menurunkan mereka ke dalam lubang kebinasaan. Para penumpah darah dan penipu tidak akan mencapai pertengahan umur mereka. Tetapi aku akan percaya kepada-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menurunkan mereka ke dalam lubang kebinasaan. Para penumpah darah dan penipu tidak akan mencapai pertengahan umur mereka. Tetapi aku akan percaya kepada-Mu.

KSZI: Engkau, Ya Allah, akan membinasakan orang zalim ke dalam lembah kehancuran;orang yang suka menumpahkan darah dan menipu tidak akan mencapai separuh usia.Aku akan percaya kepada-Mu.

KSKK: (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan mencampakkan orang jahat ke dalam lubang; mereka yang suka menumpahkan darah dan pengkhianat tidak akan bertahan hidup separoh umurnya. Sedangkan aku percaya hanya pada-Mu, ya Tuhan.

VMD: (55-24) Ya Allah, Engkau akan menyuruh pendusta dan pembunuh ke kuburnya. Mereka akan mati sebelum setengah umur. Namun bagiku, aku percaya kepada-Mu

BIS: (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjebloskan mereka ke dalam lubang yang paling dalam. Para penipu dan penumpah darah tak akan mencapai separuh umur mereka. Tetapi aku percaya kepada-Mu.

TMV: (55-24) Tetapi Engkau, ya Allah, akan membinasakan pendusta dan pembunuh sebelum mereka mencapai separuh usia. Tetapi bagiku, aku akan percaya kepada-Mu.

FAYH: Ia akan melemparkan musuh-musuhku ke dalam jurang kebinasaan. Para pembunuh dan penipu tidak akan hidup lebih daripada setengah umur mereka. Tetapi aku percaya Engkau akan menyelamatkan aku.

ENDE: (55-24) Dan Kau, ja Allah, tjampakkanlah mereka kedalam sumur tubir. Kaum penumpah darah dan penuh tipu-muslihat, djanganlah mereka mentjapai setengah umur hidupnja! Tetapi aku tetap pertjaja padaMu (ja Jahwe).

Shellabear 1912: (55-24) Maka engkau, ya Allah, akan menurunkan mereka itu ke dalam telaga kebinasaan; maka orang yang menuntut darah dan orang penipu pun tiada akan sampai pertengahan umurnya. Tetapi aku hendak percaya kepada-Mu.

Leydekker Draft: (55-24) Tetapi 'angkaw djuga, ja 'Allah 'akan menuronkan marika 'itu kadalam parigij kabinasa`an; segala laki-laki jang mabokh darah dan membohong tijada 'akan melandjutkan harij-harijnja sampej tengahnja: tetapi 'aku djuga 'akan harap padamu.

AVB: Engkau, ya Allah, akan membinasakan orang zalim ke dalam lembah kehancuran; orang yang suka menumpahkan darah dan menipu tidak akan mencapai separuh usia. Aku akan percaya kepada-Mu.


TB ITL: (#55-#24) Tetapi Engkau <0859>, ya Allah <0430>, akan menjerumuskan <03381> mereka ke lubang sumur <0875> yang dalam <07845>; orang <0582> penumpah darah <01818> dan penipu <04820> tidak <03808> akan mencapai setengah <02673> umurnya <03117>. Tetapi aku <0589> ini percaya <0982> kepada-Mu.


Jawa: (55-24) Nanging Paduka, dhuh Allah, badhe nyemplungaken tiyang-tiyang punika dhateng ing sumur ingkang lebet; tiyang ingkang ngwutahaken rah tuwin lampah cidra, umuripun boten badhe dumugi sapalih nanging kawula kumandel dhumateng Paduka.

Jawa 1994: (55-24) Nanging dhuh Allah, menggah tiyang awon menika badhé Paduka jorogaken dhateng luwenging karisakan. Tiyang ingkang ngwutahaken rah lan seneng goroh, menika umuripun mboten badhé dumugi sepalih. Nanging menggah kawula menika pitados dhateng Paduka!

Sunda: (55-24) Nanging nun Allah, memeh eta nu sok maraehan sareng naripu nepi ka tengah umurna, ku Gusti bakal digebruskeun ka jero kuburanana. Dupi abdi mah percaya ka Gusti.

Madura: (55-24) Namong Junandalem, Guste Allah, bakal ajurukkagiya reng-oreng gapaneka ka dhalem jurang se paleng dhalem. Tokang tepo sareng tokang mate’e oreng ta’ kera odhi’ kantos saparona omorra. Namong abdidalem parcaja ka Junandalem.

Bali: Nanging Palungguh IRatu, duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu jaga makta jadmane sane amati-mati miwah bobab ngungsi kuburipune, sadurung ipun polih muponin uripipune angan atenga. Nanging titiang puniki, titiang jaga suksrah ring Palungguh IRatu.

Bugis: (55-24) Iyakiya Iko, oh Allataala, pasempé’i matu mennang ri laleng kalebbong iya kaminang maliyungngé. Sining pabbelléngngé sibawa pappassu daraé dé’ matu narapii sitengnga umuru’na mennang. Iyakiya iyya mateppe’ka lao ri Iko.

Makasar: (55-24) Mingka iKatte, o, Allata’ala, laKipanaungi ke’nanga antama’ ri kali’bong sannaka lantanna. Sikamma patipua siagang appasolonga cera’ talanarapikai bageruanna umuru’na ke’nanga. Mingka inakke tappaka’ mae ri Katte.

Toraja: (55-24) Kamumo, o Puang Matua, la umpembuanganni rokko liku kasanggangan tu tau iato mai; iatu to umpato’do rara sia lando pa’du la sanggang lan kamatangnga-tauanna. Apa iatu aku te la sande’na’ lako Kalemi.

Karo: Endesken aru atendu man TUHAN, gelah kam IpegegehiNa. Sabap la pernah IpediatNa, kalak bujur italuken. <55:24> - Tapi Kam, o Dibata, IambekkenNdu me, kalak pemunuh ras penipu ku bas lubang si lanai tanggung bagesna. Kalak si bage, la nggeluh setengah umur pe. Tapi aku ernalem i bas Kam.

Simalungun: (55-24) Tapi anggo Ham, ale Naibata, sai patuadon-Mu do sidea hubagas godung hamagouan; halak sionsop daroh pakon panipu seng anjai das ronsi partongahan ni umurni. Tapi anggo ahu hu Bamu do marhatengeran.

Toba: Sai tu Jahowa ma pasahat parsorionmi, jadi Ibana ma pangoluhon ho, ndang tagamon loasonna partigor i humasusa ro di salelenglelengna. (55-24) Ianggo Ho, ale Debata, pangonjarhononmu do nasida tubagasan godung hamagoan, ndang eahon ni angka jolma sisopsop mudar dohot parjehe ariarinasida satonga tubu; alai anggo ahu, Ho do na huhaposi.


NETBible: But you, O God, will bring them down to the deep Pit. Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan. But as for me, I trust in you.

NASB: But You, O God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.

HCSB: You, God, will bring them down to the pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in You.

LEB: But you, O God, will throw wicked people into the deepest pit. Bloodthirsty and deceitful people will not live out half their days. But I will trust you.

NIV: But you, O God, will bring down the wicked into the pit of corruption; bloodthirsty and deceitful men will not live out half their days. But as for me, I trust in you.

ESV: But you, O God, will cast them down into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in you.

NRSV: But you, O God, will cast them down into the lowest pit; the bloodthirsty and treacherous shall not live out half their days. But I will trust in you.

REB: But you will cast them down, God, into the pit of destruction; bloodthirsty and treacherous, they will not live out half their days. For my part, LORD, I shall put my trust in you.

NKJV: But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.

KJV: But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

AMP: But You, O God, will bring down the wicked into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in, lean on, {and} confidently rely on You.

NLT: But you, O God, will send the wicked down to the pit of destruction. Murderers and liars will die young, but I am trusting you to save me.

GNB: But you, O God, will bring those murderers and liars to their graves before half their life is over. As for me, I will trust in you.

ERV: But, God, you will send those liars and murderers to the grave. They will die before their life is half finished! As for me, I will put my trust in you.

BBE: But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.

MSG: But you, God, will throw the others into a muddy bog, Cut the lifespan of assassins and traitors in half. And I trust in you.

CEVUK: But what about those people who are cruel and brutal? You will throw them down into the deepest pit long before their time. I trust you, Lord!

GWV: But you, O God, will throw wicked people into the deepest pit. Bloodthirsty and deceitful people will not live out half their days. But I will trust you.


NET [draft] ITL: But you <0859>, O God <0430>, will bring <03381> them down <03381> to the deep <07845> Pit <0875>. Violent <01818> and deceitful <04820> people <0582> will not <03808> live even half <02673> a normal lifespan <03117>. But as for me, I <0589> trust <0982> in you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 55 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel