Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 8 >> 

CEVUK: and they were starting to run off and leave him. Saul waited there seven days, just as Samuel had ordered him to do, but Samuel did not come.


AYT: Dia menunggu tujuh hari lamanya sampai waktu yang ditetapkan Samuel. Akan tetapi, ketika Samuel tidak datang ke Gilgal, rakyatnya tercerai-berai meninggalkannya.

TB: Ia menunggu tujuh hari lamanya sampai waktu yang ditentukan Samuel. Tetapi ketika Samuel tidak datang ke Gilgal, mulailah rakyat itu berserak-serak meninggalkan dia.

TL: Maka bernanti-nantilah Saul tujuh hari lamanya sampai kepada masa yang telah ditentukan Semuel, tetapi sebab Semuel belum juga sampai ke Gilgal, maka tercerai-berailah rakyat itu dari padanya.

MILT: Dan dia menunggu selama tujuh hari, menurut waktu yang telah diatur bersama Samuel. Namun Samuel tak kunjung datang ke Gilgal; dan rakyat telah tercerai-berai darinya.

Shellabear 2010: Ia menanti tujuh hari lamanya menurut waktu yang ditentukan oleh Samuil, tetapi Samuil tidak juga datang ke Gilgal sehingga pasukan itu bercerai-berai meninggalkan Saul.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menanti tujuh hari lamanya menurut waktu yang ditentukan oleh Samuil, tetapi Samuil tidak juga datang ke Gilgal sehingga pasukan itu bercerai-berai meninggalkan Saul.

KSKK: Saul tetap tinggal di Gilgal dan semua rakyat yang bersama dengan dia merasa ketakutan. Ia menunggu selama tujuh hari !!- waktu yang ditetapkan oleh Samuel. Tetapi Samuel tidak juga muncul di Gilgal, sehingga rakyat mulai terserak-serak meninggalkan Saul.

VMD: Samuel berkata bahwa ia akan bertemu dengan Saul di Gilgal. Saul menunggunya di sana selama 7 hari, tetapi ia belum juga datang, sehingga ada di antara pasukannya yang mulai meninggalkannya.

TSI: Saul menunggu selama tujuh hari, sesuai dengan waktu yang ditentukan oleh Samuel. Tetapi pada hari ketujuh Samuel belum juga datang ke Gilgal. Saul menyadari bahwa banyak dari pasukannya sedang meninggalkannya.

BIS: Saul menunggu Samuel tujuh hari lamanya, sesuai dengan pesan Samuel kepadanya, tetapi Samuel belum juga sampai di Gilgal, sedangkan Saul mulai ditinggalkan rakyatnya.

TMV: Raja Saul menunggu Samuel selama tujuh hari, sebagaimana pesan Samuel kepada baginda, tetapi Samuel belum juga tiba di Gilgal. Kemudian orang Israel mula meninggalkan Raja Saul.

FAYH: Tujuh hari lamanya Saul menunggu kedatangan Samuel, sebagaimana pesan Samuel. Tetapi, ketika Samuel belum datang juga dan bala tentaranya makin berkurang, karena sudah banyak yang meninggalkan dia,

ENDE: Ia bernanti tudjuh hari lamanja, menurut djangka waktu jang sudah (ditentukan) Sjemuel. Tetapi Sjemuel tidak djuga datang ke Gilgal, walaupun rakjat bertjerai-berai dengan meninggalkan (Sjaul).

Shellabear 1912: Maka menantilah ia tujuh hari lamanya seperti masa yang telah ditentukan oleh Samuel tetapi Samuel belum sampai ke Gilgal lalu rakyat itu cerai-berai dari padanya.

Leydekker Draft: Maka 'ijapawn nantilah tudjoh harij, sampej kapada kotika terdjandjij 'awleh SJemu`ejl: hanja tijada djuga datang SJemu`ejl ka-DJildjal, kalakijen maka tertjerej berejlah khawm 'itu deri padanja.

AVB: Dia menanti selama tujuh hari seperti yang ditentukan oleh Samuel, tetapi Samuel tidak juga datang ke Gilgal sehingga pasukan itu bercerai-berai meninggalkan Saul.


TB ITL: Ia menunggu <03176> tujuh <07651> hari <03117> lamanya sampai <0834> waktu yang ditentukan <04150> Samuel <08050>. Tetapi ketika Samuel <08050> tidak <03808> datang <0935> ke Gilgal <01537>, mulailah rakyat <05971> itu berserak-serak <06327> meninggalkan <05921> dia.


Jawa: Panjenengane ngentosi pitung dina nganti tumeka ing wektu kang wus katemtokake dening Nabi Samuel. Nanging bareng Nabi Samuel ora rawuh ing Gilgal, balane wiwit padha buyar, ninggal panjenengane.

Jawa 1994: Saul enggoné ngentèni Samuèl suwéné pitung dina, cocog karo welingé, nanging Samuèl durung tekan ing Gilgal, déné Saul wis wiwit ditinggal prejurité;

Sunda: Geus tujuh poe anjeunna ngantos-ngantos Samuel, kitu dipiwarangna. Tapi Samuel can sumping keneh ka Gilgal. Jalma-jalma mimiti tinglaleos naringgalkeun.

Madura: Saul gi’ anante’ Samuwel pettong are abidda, menorot se epessennagi Samuwel ka salerana, tape Samuwel gi’ ta’ napa’ ka Gilgal, mangkana ra’yadda la molae ondur.

Bali: Ida Sang Prabu Saul nyantosang Dane Samuel irika kantos pitung rahina suenipun, manut sakadi pangandikan danene. Nanging Dane Samuel durung taler rauh ring Gilgal. Punika awinan wadua balane ngawitin pada nilar Ida Sang Prabu Saul.

Bugis: Ritajenni Samuél ri Saul pitungngesso ittana, situru sibawa pasenna Samuél ri aléna, iyakiya dé’ topa nalettu Samuél ri Gilgal, na Saul mammulani risalai ri ra’ya’na.

Makasar: Attayammi Saul tuju allo sallona, situru’ pappasanna Samuel mae ri ia. Mingka tena ija nabattu Samuel mange ri Gilgal, nampa appakkaramulamo ra’yaka ambokoi Saul.

Toraja: Ma’peagi-agi tu Saul pitung allo susitu attu naallu’ Samuel, apa iatona tae’ narampo tu Samuel lako Gilgal, sisarak-sarakmi tu to buda dio mai kalena.

Karo: Itimaina Samuel pitu wari sue ras si nggo ipedahken Samuel man bana, tapi Samuel lalap lenga reh ku Gilgal. Bangsa e nggo mulai nadingken Saul,

Simalungun: Anjaha ipaima ma pitu ari, das bani panorang na tinonahkon ni si Samuel, tapi lanjar do seng roh si Samuel hu Gilgal, jadi merap ma halak simbuei ai hun lambungni.

Toba: (II.) Jadi dung pitu borngin lelengna ibana paimaimahon janji na binahen ni si Samuel, hape matua so ro si Samuel tu Gilgal, mampar ma situan natorop i sian lambungna.


NETBible: He waited for seven days, the time period indicated by Samuel. But Samuel did not come to Gilgal, and the army began to abandon Saul.

NASB: Now he waited seven days, according to the appointed time set by Samuel, but Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattering from him.

HCSB: He waited seven days for the appointed time that Samuel had set, but Samuel didn't come to Gilgal, and the troops were deserting him.

LEB: He waited seven days, the time set by Samuel. But Samuel had not come to Gilgal, and the troops began to scatter.

NIV: He waited for seven days, the time set by Samuel; but Samuel did not come to Gilgal, and Saul’s men began to scatter.

ESV: He waited seven days, the time appointed by Samuel. But Samuel did not come to Gilgal, and the people were scattering from him.

NRSV: He waited seven days, the time appointed by Samuel; but Samuel did not come to Gilgal, and the people began to slip away from Saul.

REB: He waited seven days for his meeting with Samuel, but Samuel failed to appear, and when the people began to drift away,

NKJV: Then he waited seven days, according to the time set by Samuel. But Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattered from him.

KJV: And he tarried seven days, according to the set time that Samuel [had appointed]: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.

AMP: Saul waited seven days, according to the set time Samuel had appointed. But Samuel had not come to Gilgal, and the people were scattering from Saul.

NLT: Saul waited there seven days for Samuel, as Samuel had instructed him earlier, but Samuel still didn’t come. Saul realized that his troops were rapidly slipping away.

GNB: He waited seven days for Samuel, as Samuel had instructed him to do, but Samuel still had not come to Gilgal. The people began to desert Saul,

ERV: Samuel said he would meet Saul at Gilgal. Saul waited there seven days. But Samuel had not yet come to Gilgal, and the soldiers began to leave Saul.

BBE: And he went on waiting there for seven days, the time fixed by Samuel: but Samuel did not come to Gilgal; and the people were starting to go away from him.

MSG: He waited seven days, the time set by Samuel. Samuel failed to show up at Gilgal, and the soldiers were slipping away, right and left.

CEV: and they were starting to run off and leave him. Saul waited there seven days, just as Samuel had ordered him to do, but Samuel did not come.

GWV: He waited seven days, the time set by Samuel. But Samuel had not come to Gilgal, and the troops began to scatter.


NET [draft] ITL: He waited <03176> for seven <07651> days <03117>, the time period indicated <04150> by Samuel <08050>. But Samuel <08050> did not <03808> come <0935> to Gilgal <01537>, and the army <05971> began to abandon <06327> Saul.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 13 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel