Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 18 : 30 >> 

CEVUK: Don't trust him when he tells you that the Lord will protect you from the king of Assyria.


AYT: Jangan biarkan Hizkia mengajakmu untuk percaya dengan mengatakan, 'Tentulah TUHAN akan melepaskan kita dan kota ini tidak akan diserahkan ke tangan Raja Asyur.'

TB: Janganlah Hizkia mengajak kamu berharap kepada TUHAN dengan mengatakan: Tentulah TUHAN akan melepaskan kita; dan kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.

TL: Lagipun jangan kamu dibujuk Hizkia akan menaruh harapmu kepada Tuhan, serta katanya: Bahwa Tuhan juga akan menolong kita kelak dan negeri ini tiada akan diserahkan kepada tangan raja benua Asyur.

MILT: dan jangan biarkan Hizkia membuat kamu percaya kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan mengatakan: Tentu TUHAN (YAHWEH - 03068) akan melepaskan kita, dan kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Ashur."

Shellabear 2010: Jangan biarkan Hizkia mengajak kamu mengandalkan ALLAH dengan berkata, ‘ALLAH pasti melepaskan kita. Kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan biarkan Hizkia mengajak kamu mengandalkan ALLAH dengan berkata, ALLAH pasti melepaskan kita. Kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.

KSKK: Jangan mendengarkan dia apabila dia menyuruh kamu untuk percaya kepada Yahweh dengan berkata, 'Yahweh akan menyelamatkan kita; kota ini tidak akan diserahkan kepada raja Asyur' Jangan mendengarkan Hizkia tetapi

VMD: Jangan biarkan Hizkia membujuk kamu percaya kepada TUHAN. Hizkia mengatakan, ‘TUHAN akan menyelamatkan kita. Raja Asyur tidak akan mengalahkan kota ini.’

BIS: Jangan dengarkan bujukannya untuk berharap kepada TUHAN. Jangan kira TUHAN akan menyelamatkan kamu atau mencegah tentara Asyur merebut kotamu.

TMV: Jangan biar Raja Hizkia menyuruh kamu berharap kepada TUHAN. Jangan sangka bahawa TUHAN akan menyelamatkan kamu, dan menghalangi angkatan tentera Asyur merebut kota kamu.

FAYH: Jangan biarkan ia membujuk kalian untuk percaya bahwa TUHAN akan menyelamatkan kalian.

ENDE: Dan djanganlah kamu sampai dibudjuk Hizkia untuk menaruh pertjaja pada Jahwe dengan berkata: Jahwe pastilah akan melepaskan kita, dan kota inipun tidak akan diserahkan kedalam tangan radja Asjur.

Shellabear 1912: Dan jangan kamu diajak Hizkia menaruh harap kepada Allah mengatakan bahwa Allah tak dapat tiada akan melepaskan kita dan negri ini tiada akan diserahkan ke tangan raja Asyur.

Leydekker Draft: Tambahan djanganlah Hizkhija djadikan kamu berharap-harapan 'akan Huwa, 'udjarnja; Huwa songgoh-songgoh 'akan meluputkan kamij, dan negerij 'ini tijada 'akan desarahkan kabawah tangan Sulthan 'Asjur.

AVB: Jangan biarkan Hizkia mengajak kamu berharap kepada TUHAN dengan berkata, ‘TUHAN pasti melepaskan kita. Kota ini tidak akan diserahkan ke dalam tangan raja Asyur.’


TB ITL: Janganlah <0408> Hizkia <02396> mengajak kamu berharap <0982> kepada <0413> TUHAN <03068> dengan mengatakan <0559>: Tentulah <05337> <00> <05337> <00> TUHAN <03068> akan melepaskan <00> <05337> <00> <05337> kita; dan kota <05892> ini <02063> tidak <03808> akan diserahkan <05414> ke dalam tangan <03027> raja <04428> Asyur <0804>.


Jawa: Sira aja padha gelem diajak Hizkia kumandel marang Sang Yehuwah kalawan tembunge: Pangeran Yehuwah mesthi bakal ngluwari kita, sarta kutha iki ora bakal kaulungake marang ing tangane ratu ing Asyur.

Jawa 1994: Aja ngrungokaké pambujuké Hizkia supaya kumandel marang Yéhuwah. Aja kokkira Allah bisa mitulungi kowé utawa ngalang-alangi Asyur nggempur kuthamu.

Sunda: Ulah beunang kabobodo magar kudu muntang ka PANGERAN. Ulah boga panyana bakal ditulungan ku PANGERAN. Ulah ngira PANGERAN bakal megatan kami bangsa Asur ngarebut nagara maraneh.

Madura: Ja’ edhingngagi mon Hizkiya nyacae ba’na esoro nyo’on tolong ka PANGERAN. PANGERAN ta’ kera masalamet ba’na otabana lang-ngalange tantara Asyur arebbu’ kotthana ba’na.

Bali: Buina edaja nyak lelunyuhina buat andel teken Ida Sang Hyang Widi Wasa. Edaja ngaden mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa lakar ngrahayuang jerone muah ngaden Ida lakar ngandeg wadua balan Asure buat ngalahang kotan jerone.

Bugis: Aja’ muwéngkalingai pappalécéna untu’ maddennuwang ri PUWANGNGE. Ajakké muwasengngi maéloi PUWANGNGE passalama’ko iyaré’ga lawa-lawaiwi tentara Asyur sittaiwi kotamu.

Makasar: Teako pilangngeri panynyonyo’na untu’ manrannuang ri Batara. Teako kapangngi angkanaya laNapasalamakko Batara yareka laNarompai tantara Asyur untu’ angngallei kotanu.

Toraja: Sia da nanarankomi Hizkia la urrannuan PUANG, kumua: Manassa PUANG la ullendokangki’, naurunganni iate kota iate tae’ nadisorong tama kuasanna datu to Asyur.

Karo: Janah ula kam nggit iendik-endikna ernalem man TUHAN. Ula iakapndu nggit TUHAN nelamatken kam, janah ngambati tentera Assur gelah ula naluken kota enda.

Simalungun: Anjaha ulang ma ra nasiam ojur-ojuron ni si Hiskia marhatengeran bani Jahowa, marhitei na mangkatahon, ?Sai paluahon ni Jahowa do hita, seng anjai ondoskonon-Ni huta on hubagas tangan ni Raja Assur.?

Toba: Jala unang olo hamu paposon ni si Hiskia mangasahon Jahowa mandok: Sai na paluaon ni Jahowa do hita, ndang tagamon pasahatonna huta on tu bagasan tangan ni raja sian Assur.


NETBible: Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord when he says, “The Lord will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”

NASB: nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria."

HCSB: Don't let Hezekiah persuade you to trust in the LORD by saying: Certainly the LORD will deliver us! This city will not be handed over to the king of Assyria.'

LEB: Don’t let Hezekiah get you to trust the LORD by saying, ‘The LORD will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.’

NIV: Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, ‘The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’

ESV: Do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'

NRSV: Do not let Hezekiah make you rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’

REB: Do not let him persuade you to rely on the LORD, and tell you that the LORD will surely save you and that this city will never be surrendered to the king of Assyria.’

NKJV: ‘nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria."’

KJV: Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

AMP: Nor let Hezekiah make you trust in {and} rely on the Lord, saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of Assyria's king.

NLT: Don’t let him fool you into trusting in the LORD by saying, ‘The LORD will rescue us! This city will never be handed over to the Assyrian king.’

GNB: And don't let him persuade you to rely on the LORD. Don't think that the LORD will save you and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.

ERV: Don’t let Hezekiah make you trust in the LORD.’ Hezekiah says, ‘The LORD will save us. The king of Assyria will not defeat this city.’

BBE: And do not let Hezekiah make you put your faith in the Lord, saying, The Lord will certainly keep us safe, and this town will not be given into the hands of the king of Assyria.

MSG: And don't let Hezekiah give you that line about trusting in GOD, telling you, 'GOD will save us--this city will never be abandoned to the king of Assyria.'

CEV: Don't trust him when he tells you that the LORD will protect you from the king of Assyria.

GWV: Don’t let Hezekiah get you to trust the LORD by saying, ‘The LORD will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.’


NET [draft] ITL: Don’t <0408> let Hezekiah <02396> talk you into trusting <0982> in <0413> the Lord <03068> when he says <0559>, “The Lord <03068> will certainly rescue <05337> <05337> us; this <02063> city <05892> will not <03808> be handed over <03027> <05414> to the king <04428> of Assyria <0804>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 18 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran