Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 19 : 37 >> 

CEVUK: One day he was worshipping in the temple of his god Nisroch, when his sons, Adrammelech and Sharezer, killed him with their swords. They escaped to the land of Ararat, and his son Esarhaddon became king.


AYT: Pada suatu kali, ketika dia sedang sujud menyembah di kuil Nisrokh, ilahnya, Adramelekh dan Sarezer, anak-anaknya, membunuhnya dengan pedang dan meloloskan diri ke tanah Ararat. Lalu, Esarhadon, anaknya, menjadi raja untuk menggantikannya.

TB: Pada suatu kali ketika ia sujud menyembah di dalam kuil Nisrokh, allahnya, maka Adramelekh dan Sarezer, anak-anaknya, membunuh dia dengan pedang, dan mereka meloloskan diri ke tanah Ararat. Kemudian Esarhadon, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.

TL: Maka pada sekali peristiwa apabila ia menyembah sujud dalam kuil Nisyrokh, berhalanya, dibunuh oleh Aderamelekh dan Syarezar, kedua puteranya, akan dia dengan pedang, lalu larilah keduanya berlepas dirinya ke tanah Ararat, maka Esar-Hadon, putera baginda, lalu naik raja akan gantinya.

MILT: Maka terjadilah, ketika dia sujud di dalam kuil Nisrokh, allahnya (ilahnya - 0430), maka Adramelekh dan Sarezer, anak-anaknya, membunuh dia dengan pedang dan mereka meloloskan diri ke tanah Ararat. Kemudian Esarhadon, anaknya, memerintah menggantikan dia.

Shellabear 2010: Pada suatu hari, ketika ia sedang beribadah di dalam kuil Nisrokh, dewanya, Adramelekh dan Sarezer, anak-anaknya, membunuh dia dengan pedang lalu meluputkan diri ke Tanah Ararat. Maka Esarhadon, anaknya, naik takhta menggantikan dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada suatu hari, ketika ia sedang beribadah di dalam kuil Nisrokh, dewanya, Adramelekh dan Sarezer, anak-anaknya, membunuh dia dengan pedang lalu meluputkan diri ke Tanah Ararat. Maka Esarhadon, anaknya, naik takhta menggantikan dia.

KSKK: Ketika ia sedang menjalankan kebaktian dalam kuil dewanya, Nisrokh, putra-putranya Adramelekh dan Sarezer menebas dia dengan pedang lalu lari ke tanah Ararat. Maka Esarhadon, putranya, menggantikan dia menjadi raja.

VMD: Pada suatu hari Sanherib berada di dalam bait Nisrokh, allahnya, menyembahnya. Anak-anaknya Adramelekh dan Sarezer membunuhnya dengan pedang lalu melarikan diri ke Ararat. Esarhadon anak Sanherib menjadi raja.

BIS: Pada suatu hari, ketika ia sedang beribadat di dalam kuil Dewa Nisrokh, ia dibunuh dengan pedang oleh Adramelekh dan Sarezer, putra-putranya. Sesudah itu mereka lari ke negeri Ararat. Maka Esarhadon, putranya yang lain, menjadi raja menggantikan dia.

TMV: Pada suatu hari, ketika baginda sedang bersembahyang di dalam kuil Nisrokh, dewanya, dua orang putera baginda, Adramelekh dan Sarezer, membunuh baginda dengan pedang. Selepas itu mereka lari ke tanah Ararat. Esarhadon, puteranya yang lain, menggantikan baginda sebagai raja.

FAYH: Suatu hari, ketika ia berada di dalam kuil sedang menyembah Nisrokh, dewanya, datanglah Adramelekh dan Sarezer, putra-putranya, membunuh dia. Lalu mereka melarikan diri ke Tanah Ararat di Turki Timur. Esarhadon, putranya, menjadi raja baru menggantikan dia.

ENDE: Pada suatu hari, ketika ia sedang bersembah-sudjud didalam kuil Nisrok, dewanja, datanglah Adramelek dan Sareser ('puteranja') memukul dia dengan pedang, lalu melepaskan diri kenegeri Ararat. Asarhadon, puteranja, mendjadi radja akan gantinja.

Shellabear 1912: Adapun tatkala baginda itu sedang sembahyang dalam rumah dewanya Nisrokh maka dibunuh Adramalekh dan Sarezer akan baginda dengan pedang maka larilah keduanya ke tanah Ararat. Maka anakanda baginda Esarhadon berkerajaanlah menggantikan dia.

Leydekker Draft: 'Adapawn djadi, tatkala 'ija tondokhlah dirinja sudjud didalam rumah Nisrawk Dejwatanja, bahuwa 'Adramelek dan SJar`etser, 'anakh-anakhnja laki-laki 'itu, memaranglah bunohkan dija dengan pedang; tetapi marika 'itu luputlah katanah 'Ararath: maka 'Ejsar Hadawn 'anakhnja laki-laki 'itu najiklah Radja menggantij dija.

AVB: Pada suatu hari, ketika dia sedang bersembahyang di dalam kuil Nisrokh, tuhannya, Adramelekh dan Sarezer, anak-anaknya, membunuhnya dengan pedang lalu mereka melarikan diri ke Tanah Ararat. Maka Esarhadon, anaknya, menaiki takhta menggantikannya.


TB ITL: Pada suatu kali <01961> ketika ia <01931> sujud menyembah <07812> di dalam kuil <01004> Nisrokh <05268>, allahnya <0430>, maka Adramelekh <0152> dan Sarezer <08272>, anak-anaknya, membunuh <05221> dia dengan pedang <02719>, dan mereka <01992> meloloskan diri <04422> ke tanah <0776> Ararat <0780>. Kemudian Esarhadon <0634>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia.


Jawa: Ing sawijining dina nalika Sang Prabu lagi sujud nyembah ana ing omah pepundhene Nisrokh, allahe, banjur disedani dening Pangeran Adramelekh lan Pangeran Sarezer, para putrane, sarta sekarone tumuli padha lolos menyang ing tanah Ararat, dene Pangeran Esarhadon, uga putrane, nuli jumeneng ratu nggentosi panjenengane.

Jawa 1994: Ing sawijining dina, nalika mbeneri sembahyang ana ing candhiné Déwa Nisroh, Sanhérib disédani nganggo pedhang déning Adramèlèkh lan Sarèzèr, putra-putrané. Sawisé mengkono putra-putrané mau padha mlayu ngungsi menyang negara Ararat. Ésar-Hadon, putrané liyané, jumeneng raja, nggentèni Sanhérib.

Sunda: Dina hiji poe waktu anjeunna keur sembahyang di imah pamujaan ka Dewa Nisrok sesembahanana, anjeunna dipaehan ku pedang ku Adramelek jeung Sareser, dua putrana, anu terus kalabur ka tanah Ararat. Tuluy Esar Hadon putrana ngaganti jadi raja.

Madura: E settong are, e bakto teppa’na abakte e dhalem kowella Diba Nisrokh, Sanherib epeddhang sampe’ mate bi’ Adramelekh ban Sarezer, tra-pottrana dibi’. Saellana jareya se kadhuwa buru pas buru ka nagara Ararat. Daddi se agante jumenneng rato pottrana se laen, iya areya Esarhadon.

Bali: Sedek rahina anu, rikala ida sedekan muspa ring puran Dewa Nisrohe, ida kasedayang antuk pedang antuk paraputran idane sane mapesengan Adramelek miwah Sareser. Sasampune punika, putran idane punika tumuli kapilayu ka Ararat. Putran idane sane lianan, sane mapesengan Esarhadon raris ngentosin ida jumeneng prabu.

Bugis: Riséuwaé esso, wettunna mattengngang massompa ri laleng bolana Déwata Nisrokh, riyunoi sibawa peddang ri Adramélékh sibawa Sarézer, ana’-ana’ worowanéna. Purairo larini mennang lao ri wanuwa Ararat. Na Esarhadon, ana’ worowanéna iya laingngé, mancaji arung sulléiwi.

Makasar: Ri se’reang allo, sitabanna anynyomba lalang ri balla’ panynyombanga ri Rewata Nisrokh, nibunomi siagang pa’dang ri Adramelekh siagang Sarezer ana’-ana’ bura’nena tonji. Le’baki anjo larimi ke’nanga mange ri pa’rasangang Ararat. Jari ana’ bura’nena maraenga iamintu niarenga Esarhadon ansambeangi a’jari karaeng.

Toraja: Den pissan tonna menomba lan banuanna Nisrokh, tu napodeatanna, napateimi pa’dang anakna, disanga Adramelekh sia Sarezer, anna mallai lussu’ sola duai lako tondok Ararat, anna Esarhadon, anakna, ussondai dadi datu.

Karo: I bas sada wari, asum ia ersembah i rumah pertoton dibatana Nisroh, reh anakna dua kalak, Adramelek ras Sareser munuh ia alu pedang, jenari lompat ia ku taneh Ararat. Sekalak anakna si deban, Esarhaddon gelarna, nggantiken ia jadi Raja.

Simalungun: Jadi sanggah na manumbah ia ibagas rumah ni Nisrok, naibatani ai, ibunuh anak ni si Adramelek pakon si Sareser ma ia bani podang, dob ai, maporus ma sidea hu tanoh Ararat. Jadi si Asarhaddon, anak ni ai ma gabe raja manggantihsi.

Toba: Jadi uju na marsomba ibana di bagasan joro ni Nisrok debatana i, ro ma si Adramelek dohot si Sar-Eser, angka anakna i mambunu ibana marhitehite podang, dung i maporus ma nasida tu tano Ararat. Jadi si Esarhaddon, anakna i, bangkit raja singkatna.


NETBible: One day, as he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword. They escaped to the land of Ararat; his son Esarhaddon replaced him as king.

NASB: It came about as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place.

HCSB: One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. Then his son Esar-haddon became king in his place.

LEB: While he was worshiping in the temple of his god Nisroch, Adrammelech and Sharezer assassinated him and escaped to the land of Ararat. His son Esarhaddon succeeded him as king.

NIV: One day, while he was worshipping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer cut him down with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.

ESV: And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer, his sons, struck him down with the sword and escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son reigned in his place.

NRSV: As he was worshiping in the house of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with the sword, and they escaped into the land of Ararat. His son Esar-haddon succeeded him.

REB: One day, while he was worshipping in the temple of his god Nisroch, Adrammelech and Sharezer his sons assassinated him and made their escape to the land of Ararat. His son Esarhaddon succeeded him.

NKJV: Now it came to pass, as he was worshiping in the temple of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son reigned in his place.

KJV: And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.

AMP: And as he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword, and they escaped to the land of Armenia {or} Ararat. Esarhaddon his son reigned in his stead.

NLT: One day while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with their swords. They then escaped to the land of Ararat, and another son, Esarhaddon, became the next king of Assyria.

GNB: One day, when he was worshiping in the temple of his god Nisroch, two of his sons, Adrammelech and Sharezer, killed him with their swords and then escaped to the land of Ararat. Another of his sons, Esarhaddon, succeeded him as emperor.

ERV: One day Sennacherib was in the temple of his god Nisroch, worshiping him. His sons Adrammelech and Sharezer killed him with a sword and ran away to Ararat. So his son Esarhaddon became the new king of Assyria.

BBE: And it came about, when he was worshipping in the house of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer put him to death with the sword; and they went in flight into the land of Ararat. And Esar-haddon his son became king in his place.

MSG: One day when he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer murdered him and then escaped to the land of Ararat. His son Esarhaddon became the next king.

CEV: One day he was worshiping in the temple of his god Nisroch, when his sons, Adrammelech and Sharezer, killed him with their swords. They escaped to the land of Ararat, and his son Esarhaddon became king.

GWV: While he was worshiping in the temple of his god Nisroch, Adrammelech and Sharezer assassinated him and escaped to the land of Ararat. His son Esarhaddon succeeded him as king.


NET [draft] ITL: One day, as he <01931> was <01961> worshiping <07812> in the temple <01004> of his god <0430> Nisroch <05268>, his sons Adrammelech <0152> and Sharezer <08272> struck <05221> him down <05221> with the sword <02719>. They <01992> escaped <04422> to the land <0776> of Ararat <0780>; his son <01121> Esarhaddon <0634> replaced <08478> him as king <04427>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 19 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel