Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Hagai 2 : 16 >> 

CEVUK: you recalled what life was like in the past. When you wanted two hundred kilogrammes of wheat, there were only a hundred, and when you wanted fifty jars of wine, there were only twenty.


AYT: sejak saat itu, jika seseorang datang ke timbunan gandum dari dua puluh gantang, maka hanya akan ada sepuluh gantang. Dan, jika seseorang datang ke tempat pemerasan anggur untuk menciduk lima puluh takar, maka hanya akan ada dua puluh takar.

TB: (2-17) bagaimana keadaanmu? Ketika orang pergi melihat suatu timbunan gandum yang seharusnya sebanyak dua puluh gantang, hanya ada sepuluh; dan ketika orang pergi ke tempat pemerasan anggur untuk mencedok lima puluh takar, hanya ada dua puluh.

TL: (2-17) Pada masa orang belum membuat dia, tatkala datanglah orang kepada timbunan gandum yang dua puluh gantang, maka didapatinya akan hanya sepuluh gantang, dan tatkala ia datang kepada tempat air anggur hendak menciduk lima puluh takar dari dalam apitan, maka didapatinya akan hanya dua puluh.

MILT: sejak hal-hal ini terjadi: seseorang datang pada tumpukan gandum yang dua puluh, tetapi telah menjadi sepuluh, seseorang datang pada bak anggur yang lima puluh untuk mengosongkan pemerasan anggur, tetapi telah menjadi dua puluh.

Shellabear 2010: Pada waktu itu, ketika orang datang ke tempat timbunan gandum untuk memperoleh dua puluh gantang gandum, ternyata hanya ada sepuluh gantang. Ketika orang datang ke tempat pemerasan anggur untuk menciduk lima puluh takar air anggur, ternyata hanya ada dua puluh takar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu, ketika orang datang ke tempat timbunan gandum untuk memperoleh dua puluh gantang gandum, ternyata hanya ada sepuluh gantang. Ketika orang datang ke tempat pemerasan anggur untuk menciduk lima puluh takar air anggur, ternyata hanya ada dua puluh takar.

KSKK: Kamu mengharapkan dua puluh karung gandum, tetapi yang ada hanya sepuluh karung. Engkau berpikir akan menerima lima puluh takaran anggur, tetapi yang ada hanya dua puluh.

VMD: Orang menginginkan gandum sebanyak 20 karung, tetapi hanya ada 10 karung. Orang mendatangi tempat pemerasan anggur dengan harapan memperoleh 50 guci, tetapi hanya ada 20 guci.

BIS: Kamu telah pergi melihat timbunan gandum dan menyangka akan mendapatkan 200 kilogram gandum, tetapi ternyata hanya ada 100 kilogram. Kamu pergi untuk mencedok 100 liter anggur dari tong anggur, tetapi yang ada hanya 40 liter.

TMV: Kamu pergi melihat timbunan gandum dan menyangka akan mendapat 200 kilogram gandum, tetapi ternyata ada 100 kilogram sahaja. Kamu telah pergi mencedok 100 liter wain dari tong wain, tetapi yang ada hanya 40 liter.

FAYH: (2-17) (2-18) Sebelum ini, apabila kamu mengharapkan hasil bumi sebanyak dua puluh gantang, kamu hanya mendapat sepuluh gantang. Dan ketika kamu pergi ke tempat pemerasan anggur dengan harapan memperoleh lima puluh takar, kamu hanya mendapat dua puluh takar. Aku menghukum kamu, sehingga segala hasil jerih payahmu terserang hama serta penyakit gandum dan hujan es. Walaupun begitu, kamu tidak mau kembali kepada-Ku.' Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: bagaimana keadaanmu ketika itu? Djika orang datang ketumpukan gandum (sebanjak) duapuluh (sukat), maka hanja ada sepuluh; djika orang pergi kepengindjakan anggur untuk mentjiduk limapuluh (takaran) (dari dalam) pasunja, maka hanja ada sepuluh.

Shellabear 1912: maka pada masa itu apabila orang datang kepada suatu timbunan gandum yang dua puluh gantang maka didapati hanya sepuluh dan apabila orang datang ke tempat air anggur yang hendak menciduk lima puluh buyung maka didapati hanya dua puluh.

Leydekker Draft: (2-17) Dihulu deri pada djadi segala perkara 'ini, datanglah sa`awrang kapada lampor gendom 'itu, jang duwa puloh sukatan besarnja, maka kadapatanlah sapuloh djuga: serta datangnja kapada tang 'angawr, hendakh menimba lima puloh sukatan deri dalam 'apitan 'angawr, maka kadapatanlah duwa puloh djuga:

AVB: Semenjak itu dan seterusnya, satu timbunan hasil bijirin yang seharusnya sebanyak dua puluh sukatan, hanya ada sepuluh; dan ketika seseorang ke tempat pemerasan anggur untuk mencedok lima puluh sukatan air anggur, hanya ada dua puluh sukatan.


TB ITL: (#2-#17) bagaimana keadaanmu? Ketika orang pergi <0935> melihat <0413> suatu timbunan gandum <06194> yang seharusnya sebanyak dua puluh <06242> gantang, hanya ada <01961> sepuluh <06235>; dan ketika orang pergi <0935> ke <0413> tempat pemerasan anggur <03342> untuk mencedok <02834> lima puluh <02572> takar <06333>, hanya ada <01961> dua puluh <06242>. [<01961>]


Jawa: (2-17) kapriye kaananira? Nalika ana wong niliki tumpukan gandum kang kehe kudune rongpuluh taker, mangka katemu mung ana sapuluh; utawa nalika niliki pamipitan anggur arep nyidhuk seket taker, mangka mung oleh rongpuluh.

Jawa 1994: Kowé arep nutu gandum sing kokkira olèh-olèhané bisa nyandhak rong atus kilogram, jebul mung metu satus kilogram. Koksengguh genthong anggurmu ana isiné satus liter, jebul anané mung patang puluh liter.

Sunda: pelak gandum maraneh anu diharepkeun bisa meunang dua ratus kilo ngan meunang saratus kilo. Meres anggur, hayang bisa nyiuk saratus liter tina tahangna, ngan meunang opat puluh liter.

Madura: Ba’na entar nenggu tombuganna gandum se bi’ ba’na esanggu dhu ratos kilo bannya’na, tape se etemmo ba’na nyatana coma badha saratos kilo. Ba’na entar nyello’a anggur saratos liter dhari ettongnga anggur, tape se badha coma pa’ polo liter.

Bali: kita majalan nelokin dugdugan gandume tur ngajap-ajap maan gandum satak kilogram, nanging ditu ada tuah satus kilogram. Kita majalan lakar meres anggur, tur makeneh maan anggur satus liter, nanging kita maan tuah petang dasa liter.

Bugis: Poléno mitai goppo gandongngé sibawa muwasengngi lolongekko matu 200 kilo gandong, iyakiya annessana banna engka 100 kilo. Laoko untu’ séro’ 100 bang anggoro polé ri darong anggoro’é, iyakiya iya engkaé banna 40 bang.

Makasar: Battumi nucini’ pattambungang gandunga, na nurannuang angkanaya langgappako 200 kilo gandung, mingka kale’bakkanna 100 kilo bawang nugappa. A’lampako anynye’ro’ 100 litere’ anggoro’ battu ri gumbang anggoroka, mingka 40 bawang litere’ nugappa.

Toraja: (2-17) tonna tae’pa nadadi mintu’ apa iato; iake saemi tu tau lako patuku gandung, tu duangpulo suka’na, apa denri pessangpulo; iake saei lako pa’parran anggoro’ la untimbai pellimangpulo lan mai inan iato, apa denri penduangpulo.

Karo: adi lawes kam ku pinugun gandum, ngarap kam ndatken dua puluh ayan, tapi kepeken sepuluh ayan ngenca idatndu. Atendu njaruk lima puluh tumba anggur i bas tong nari, tapi dua puluh tumba ngenca idatndu.

Simalungun: sonaha do na masa bannima? Anggo roh halak bani luhutan pardua puluh sumpitan, hape pitah sapuluh do; anggo roh halak bani parnahan ni anggur, laho manahui lima puluh gusi hunjai, hape pitah dua puluh gusi hansa.

Toba: Tagan so dibahen nasida songon i ro iba tu bunbunan siduapulu tuhukan hian, hape holan sampulu disi; ro iba tu pangilangan anggur naeng manahui limapulu hudon nian hape holan duapulu disi.


NETBible: From that time when one came expecting a heap of twenty measures, there were only ten; when one came to the wine vat to draw out fifty measures from it, there were only twenty.

NASB: from that time when one came to a grain heap of twenty measures, there would be only ten; and when one came to the wine vat to draw fifty measures, there would be only twenty.

HCSB: what state were you in? When someone came to a grain heap of 20 measures, it only amounted to 10; when one came to the winepress to dip 50 measures from the vat, it only amounted to 20.

LEB: When anyone came to a pile of grain to get 20 measures, there would be only 10. And when anyone came to a wine vat to draw out 50 measures, there would be only 20 in it.

NIV: When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty.

ESV: how did you fare? When one came to a heap of twenty measures, there were but ten. When one came to the wine vat to draw fifty measures, there were but twenty.

NRSV: how did you fare? When one came to a heap of twenty measures, there were but ten; when one came to the winevat to draw fifty measures, there were but twenty.

REB: how were you then? If someone came to a heap of grain expecting twenty measures, he found only ten; if he came to a wine vat to draw fifty measures, he found only twenty.

NKJV: ‘since those days , when one came to a heap of twenty ephahs, there were but ten; when one came to the wine vat to draw out fifty baths from the press, there were but twenty.

KJV: Since those [days] were, when [one] came to an heap of twenty [measures], there were [but] ten: when [one] came to the pressfat for to draw out fifty [vessels] out of the press, there were [but] twenty.

AMP: Through all that time [the harvests have not fulfilled expectations, for] when one has gone expecting to find a heap [of sheaves] of twenty measures, there were but ten; when he has gone to the wine vat to draw out fifty bucketfuls from the press, there were only twenty.

NLT: When you hoped for a twenty–bushel crop, you harvested only ten. When you expected to draw fifty gallons from the winepress, you found only twenty.

GNB: you would go to a pile of grain expecting to find twenty bushels, but there would be only ten. You would go to draw fifty gallons of wine from a vat, but find only twenty.

ERV: People wanted 20 measures of grain, but there were only 10 measures in the pile. People wanted to get 50 jars of wine from the wine vat, but there were only 20.

BBE: How, when anyone came to a store of twenty measures, there were only ten: when anyone went to the wine-store to get fifty vessels full, there were only twenty.

MSG: how did it go with you? Isn't it true that your foot-dragging, halfhearted efforts at rebuilding the Temple of GOD were reflected in a sluggish, halfway return on your crops--half the grain you were used to getting, half the wine?

CEV: you recalled what life was like in the past. When you wanted twenty bushels of wheat, there were only ten, and when you wanted fifty jars of wine, there were only twenty.

GWV: When anyone came to a pile of grain to get 20 measures, there would be only 10. And when anyone came to a wine vat to draw out 50 measures, there would be only 20 in it.


NET [draft] ITL: From that time <01961> when one came <0935> expecting a heap <06194> of twenty <06242> measures, there were <01961> only ten <06235>; when one came <0935> to <0413> the wine vat <03342> to draw out <02834> fifty <02572> measures from it <06333>, there were <01961> only twenty <06242>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hagai 2 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel