Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 31 : 28 >> 

CEVUK: You didn't even give me a chance to kiss my own grandchildren and daughters goodbye. That was really foolish.


AYT: Kamu bahkan tidak memberiku kesempatan untuk mencium cucu-cucuku dan anak-anak perempuanku? Kali ini, kamu sudah bertindak bodoh.

TB: Lagipula engkau tidak memberikan aku kesempatan untuk mencium cucu-cucuku laki-laki dan anak-anakku perempuan. Memang bodoh perbuatanmu itu.

TL: Dan lagi tiada kauberi aku mencium anak-anakku laki-laki dan perempuan? Bahwa dengan demikian telah kauperbuat suatu pekerjaan yang bodoh.

MILT: Dan engkau tidak memberikan kesempatan kepadaku untuk mencium anak-anak lelakiku dan anak-anak perempuanku. Sekarang, dengan berbuat demikian engkau telah melakukan kebodohan.

Shellabear 2010: Engkau pun tidak memberiku kesempatan mencium cucu-cucuku serta anak-anakku. Kali ini bodoh sekali perbuatanmu!

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau pun tidak memberiku kesempatan mencium cucu-cucuku serta anak-anakku. Kali ini bodoh sekali perbuatanmu!

KSKK: Bahkan engkau tidak memberikan aku kesempatan untuk memberikan ciuman perpisahan kepada cucucucuku dan putri-putriku. Engkau telah bertindak bodoh

VMD: Engkau tidak membiarkan aku mencium cucu-cucu dan anak-anakku untuk mengatakan selamat jalan. Engkau sangat bodoh melakukan itu.

TSI: Kamu bahkan tidak memberiku kesempatan mencium cucu-cucuku dan anak-anak perempuanku untuk mengucapkan selamat jalan kepada mereka. Bodoh sekali tindakanmu ini!

BIS: Engkau bahkan tidak memberi saya kesempatan untuk mencium anak cucu saya sebagai perpisahan. Bodoh benar tindakanmu!

TMV: Bahkan kamu tidak memberi aku kesempatan pun untuk mencium anak cucuku sebagai perpisahan. Bodoh betul tindakanmu itu!

FAYH: Apa sebabnya engkau tidak membiarkan aku mencium cucu-cucuku dan melepas mereka pergi? Perbuatanmu ini aneh sekali!

ENDE: Lagi aku tidak kauberi kesempatan untuk mentjium anak-anakku lelaki dan perempuan. Sesungguhnja, bodohlah perbuatanmu itu!

Shellabear 1912: dan tiada engkau beri aku mencium anak cucuku laki-laki dan perempuan. Maka sekarang bodoh adanya pekerjaanmu itu.

Leydekker Draft: Lagi tijada kawberikan 'aku meng`utjopij 'anakh-anakhku laki-laki, dan 'anakh-anakhku parampuwan: sakarang sudah kawberbowat dengan babalmu, sedang kawkardjakan demikijen.

AVB: Kamu pun tidak memberiku kesempatan mencium cucu-cucuku serta anak-anakku. Kali ini perbuatanmu amat bodoh sekali!


TB ITL: Lagipula engkau tidak <03808> memberikan aku kesempatan <05203> untuk mencium <05401> cucu-cucuku laki-laki <01121> dan anak-anakku perempuan <01323>. Memang <06258> bodoh <05528> perbuatanmu <06213> itu.


Jawa: Apamaneh aku ora nganti bisa ngambungi putu-putuku lanang lan anak-anakku wadon. Pratingkahmu mangkono iku ora patut.

Jawa 1994: Apa aku ora olèh ngrangkul anak-putuku sadurungé pepisahan? Kowé kuwi ora lumrah wong!

Sunda: Ama teu dibere nyium-nyium acan ka incu-incu, teu ngomong-ngomong acan ka anak. Ku asa kacida teuing maneh teh!

Madura: Ba’na la’-mala’ ta’ aberri’ kasempadan ka sengko’ kaangguy nyeyom tang ana’ ban tang kompoy menangka tandha se apesa’a. Tengkana ba’na jareya budhu onggu!

Bali: Buina ua tusing baang cening sela buat ngaras cucu-cucu muah pianak-pianak uane. Sigug pesan pajalan ceninge ene.

Bugis: Mala dé’ muwérékka kasempatang untu’ bauwi ana’ eppoku selaku assarangeng. Madonggo senna tindakammu!

Makasar: Ba’lalo tena nanusarea’ kasampatang untu’ ambaui cucungku untu’ a’jari pammatei passibokoi. Teai sipato’ dongo’na panggaukannu!

Toraja: Sia tae’ poleopi ammu tangga’na’ unnudungi tu mati’ bati’ku muane sia baine. Iamoto munii umpogau’mo penggauran baga.

Bambam: Sapo' palla' iko penabammu tä' umpäbäiä' muudum yolo ampoku sola änä'ku. Mengkalao to maho hako iko.

Karo: La ipelepasndu pe kuema kempungku ras anakku ena duana lako ngataken mejuah-juah i bas dalan. Bodoh perbahanenndu.

Simalungun: Ambahni ai seng ipalopas ho ahu manummah pahompungku ampa borungku. Ase na lepak do pambahenanmin.

Toba: So manang diloas ho ahu mangumma angka pahompungku dohot angka borungku; asa na oto do pambahenmi.

Kupang: Lu pung sala satu lai, andia lu sonde kasi beta sampat ko ciom beta pung ana-cucu dong, baru lapás sang dong. Lu pung cara ni, talalu bodo!


NETBible: You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren good-bye. You have acted foolishly!

NASB: and did not allow me to kiss my sons and my daughters? Now you have done foolishly.

HCSB: but you didn't even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly.

LEB: You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters. You’ve done a foolish thing.

NIV: You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bye. You have done a foolish thing.

ESV: And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly.

NRSV: And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? What you have done is foolish.

REB: You did not even let me kiss my daughters and their children. In this you behaved foolishly.

NKJV: "And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have done foolishly in so doing.

KJV: And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in [so] doing.

AMP: And why did you not permit me to kiss my sons [grandchildren] and my daughters good-bye? Now you have done foolishly [in behaving like this].

NLT: Why didn’t you let me kiss my daughters and grandchildren and tell them good–bye? You have acted very foolishly!

GNB: You did not even let me kiss my grandchildren and my daughters good-bye. That was a foolish thing to do!

ERV: You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You were very foolish to do this!

BBE: You did not even let me give a kiss to my sons and my daughters. This was a foolish thing to do.

MSG: But you wouldn't permit me so much as a kiss for my daughters and grandchildren. It was a stupid thing for you to do.

CEV: You didn't even give me a chance to kiss my own grandchildren and daughters good-by. That was really foolish.

GWV: You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters. You’ve done a foolish thing.


NET [draft] ITL: You didn’t <03808> even allow <05203> me to kiss <05401> my daughters <01323> and my grandchildren <01121> good-bye. You have acted foolishly <06213> <05528>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 31 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel