CEVUK: Jacob sent for Rachel and Leah to meet him in the field where he kept his sheep,
AYT: Setelah itu, Yakub menyuruh orang untuk memanggil Rahel dan Lea ke tempat kawanan kambing dombanya, di padang.
TB: Sesudah itu Yakub menyuruh memanggil Rahel dan Lea untuk datang ke padang, ke tempat kambing dombanya,
TL: Lalu disuruh Yakub panggil Rakhel dan Lea datang ke padang, ke tempat segala kawan kambingnya.
MILT: Sesudah itu, Yakub menyuruh dan memanggil Rahel serta Lea untuk ke padang, ke tempat kawanan dombanya,
Shellabear 2010: Lalu Yakub menyuruh orang memanggil Rahel dan Lea ke padang, ke tempat kawanan kambing dombanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Yakub menyuruh orang memanggil Rahel dan Lea ke padang, ke tempat kawanan kambing dombanya.
KSKK: Yakub memanggil Rahel dan Lea untuk datang ke padang, ke tempat kambing dombanya.
VMD: Yakub berkata kepada Rahel dan Lea untuk bertemu dengan dia di ladang di tempatnya menjaga kawanan domba dan kambing.
TSI: Sesudah itu, Yakub menyuruh seseorang memanggil kedua istrinya, Rahel dan Lea, untuk menemuinya di padang rumput tempat dia menggembalakan kambing dombanya.
BIS: Sesudah itu Yakub menyuruh orang memberitahukan kepada Rahel dan Lea supaya bertemu dengan dia di padang, di tempat kawanan kambing dombanya.
TMV: Oleh itu Yakub menyuruh orang memberitahu Rahel dan Lea supaya berjumpa dengan dia di padang, di tempat ternakannya.
FAYH: Maka pada suatu hari Yakub memanggil Rahel dan Lea datang ke ladang tempat ia menggembalakan kambing domba,
ENDE: Jakub menjuruh panggil Rachel dan Lea kepadang tempat kawanannja.
Shellabear 1912: Lalu disuruh Yakub panggil Rahel dan Lea datang ke padang ke tempat kawanan kambingnya.
Leydekker Draft: Maka desurohlah Jaszkhub panggil 'akan Rahejl, dan 'akan Lej`a, datang kaduson kapada kawan binatangnja.
AVB: Lalu Yakub menyuruh orang memanggil Rahel dan Lea ke padang, ke tempat kawanan ternakan dombanya.
TB ITL: Sesudah itu Yakub <03290> menyuruh <07971> <00> memanggil <07121> Rahel <07354> dan Lea <03812> untuk datang <00> <07971> ke padang <07704>, ke <0413> tempat kambing dombanya <06629>,
Jawa: Yakub banjur kongkonan ngundang Rakhel lan Lea menyang ara-ara, pasabane wedhus-wedhuse.
Jawa 1994: Sawisé mengkono Yakub banjur ngajak Rahèl lan Léa rembugan ana ing pangonané wedhus-wedhus.
Sunda: Seug Yakub miwarang nyusulan Rahel jeung Lea sina ka tegal pangangonan.
Madura: Saellana jareya Yakub nyoro oreng ngolok Rahel ban Liya, esoro amon-temmon ban aba’na neng e kennengnganna embi’ ban dumbana.
Bali: Sasampune punika Dane Yakub tumuli ngandikayang parekan danene ngaturin Dane Rahel miwah Dane Lea mangda dane rauh ring genah Dane Yakub ring tegale, ring genah kambing miwah biri-birin danene.
Bugis: Purairo nasuroni Yakub tauwé powadangngi Rahél sibawa Léa kuwammengngi nasiruntu aléna ri padangngé, ri onronna bémbé bimbala’na.
Makasar: Le’baki anjo nasuromi Yakub taua ampauangi Rahel siagang Lea sollanna battu angngagangi sicini’ ri paranga, ri tampa’ pangnganreanna bembena siagang gimbala’na.
Toraja: Mesuami tu Yakub untambai Rahel sola Lea sae dio padang tu nanii mintu’ patuoanna.
Bambam: Puhai ia too, umpopetambaim Rahel sola Lea Yakub anna mala napellambi'i dio pa'kambisanna.
Karo: Erkiteken si e itenahken Jakup si Rahel ras Lea njumpai ia i mbalmbal ingan asuh-asuhen e.
Simalungun: Isuruh si Jakob ma mandilo si Rahel pakon si Lea roh hu sampalan hu ianan ni biribirini.”
Toba: Jadi disuru si Jakkob ma manjou si Rahel dohot si Lea tu panjampalan punguan ni birubiruna i.
Kupang: Ais itu, Yakob suru pi pange sang Rahel deng Lea, ko datang katumu deng dia di tampa binatang di padang.
NETBible: So Jacob sent a message for Rachel and Leah to come to the field where his flocks were.
NASB: So Jacob sent and called Rachel and Leah to his flock in the field,
HCSB: Jacob had Rachel and Leah called to the field where his flocks were.
LEB: So Jacob sent a message to Rachel and Leah to come out to the open country where his flocks were.
NIV: So Jacob sent word to Rachel and Leah to come out to the fields where his flocks were.
ESV: So Jacob sent and called Rachel and Leah into the field where his flock was
NRSV: So Jacob sent and called Rachel and Leah into the field where his flock was,
REB: and Jacob sent word to Rachel and Leah to come out to where his flocks were in the country.
NKJV: So Jacob sent and called Rachel and Leah to the field, to his flock,
KJV: And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,
AMP: So Jacob sent and called Rachel and Leah to the field to his flock,
NLT: Jacob called Rachel and Leah out to the field where he was watching the flocks,
GNB: So Jacob sent word to Rachel and Leah to meet him in the field where his flocks were.
ERV: So Jacob told Rachel and Leah to meet him in the field where he kept his flocks of sheep and goats.
BBE: And Jacob sent for Rachel and Leah to come to him in the field among his flock.
MSG: So Jacob sent word for Rachel and Leah to meet him out in the field where his flocks were.
CEV: Jacob sent for Rachel and Leah to meet him in the field where he kept his sheep,
GWV: So Jacob sent a message to Rachel and Leah to come out to the open country where his flocks were.
NET [draft] ITL: So Jacob <03290> sent <07971> a message <07121> for Rachel <07354> and Leah <03812> to come <07121> to <0413> the field <07704> where his flocks <06629> were.