Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 105 : 20 >> 

CEVUK: Then the king of Egypt set Joseph free


AYT: Raja menyuruh orang untuk melepaskannya; penguasa suku-suku bangsa membebaskannya.

TB: Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.

TL: Maka disuruhkan oleh raja akan orang yang melepaskan dia, maka yang dipertuan bangsa itupun bertitah menguraikan rantainya.

MILT: Raja, penguasa bangsa mengutus seseorang dan melepaskannya; dan menyatakannya bebas.

Shellabear 2010: Raja menyuruh melepaskan dia, penguasa bangsa-bangsa itu membebaskannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja menyuruh melepaskan dia, penguasa bangsa-bangsa itu membebaskannya.

KSZI: Raja menghantar orang untuk mengeluarkannya dari penjara, pemerintah bangsa itu membebaskannya.

KSKK: Raja memanggil dia, membebaskan dia; penguasa bangsa-bangsa membebaskan dia.

VMD: Jadi, raja Mesir membebaskannya. Pemimpin bangsa itu membebaskannya dari penjara.

BIS: Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.

TMV: Lalu raja Mesir membebaskan dia; penguasa bangsa-bangsa melepaskan dia.

FAYH: Kemudian raja memanggil dia dan membebaskan dia.

ENDE: Disuruhlah oleh radja orang melepaskan dia, dan dia dibebaskan Penguasa bangsa2.

Shellabear 1912: Maka oleh raja itu disuruh lepaskan dia, yaitu pemerintah beberapa bangsa, serta diuraikannya rantainya.

Leydekker Draft: Sulthan pawn surohlah 'awrang lepaskan dija: jang depertuwan 'atas khawm jang banjakh surohlah 'awrejkan dija.

AVB: Raja menghantar orang untuk mengeluarkannya dari penjara, pemerintah bangsa itu membebaskannya.


TB ITL: Raja <04428> menyuruh <07971> melepaskannya <05425>, penguasa <04910> bangsa-bangsa <05971> membebaskannya <06605>.


Jawa: Sang Prabu nuli dhawuh ngluwari, pangwasane para bangsa kang ngluwari.

Jawa 1994: Sang Prabu ing Mesir nuli ngutus ngluwari, dililani medal déning ratuning para bangsa.

Sunda: Tuluy raja Mesir, ngaluarkeun anjeunna ti jero panjara, eta pangereh bangsa-bangsa teh ngabebaskeun anjeunna.

Madura: Rato Messer se ngobasane sa-bangsa makalowar salerana dhari penjara.

Bali: Sapanglanturipun, sang prabu ring Mesir sampun mebasang dane. Pamrentah bangsane punika sane mebasang dane.

Bugis: Nainappa arung Maséré, panguwasana bangsa-bangsaé, paleppe’i polé ri tarungkué.

Makasar: Nampa karaeng Mesir, koasaya ri bansa-bansaya, napakabebasaki battu ri tarungkua.

Toraja: Iatu datu ussua tau urrampananni, sia iatu pekapuanganna ba’tu pira-pira bangsa umbukai tu rante bassinna;

Karo: Jenari raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, mbebasken ia i bas tutupen nari.

Simalungun: Isuruh raja ma na paluahkonsi, sirajai bangsa-bangsa mangkatahon paluahon ia;

Toba: Jadi disuru rajai ma paluahon ibana, sigomgom angka bangso mandokkon tanggalon ibana.


NETBible: The king authorized his release; the ruler of nations set him free.

NASB: The king sent and released him, The ruler of peoples, and set him free.

HCSB: The king sent for him and released him; the ruler of peoples set him free.

LEB: The king sent someone to release him. The ruler of nations set him free.

NIV: The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.

ESV: The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free;

NRSV: The king sent and released him; the ruler of the peoples set him free.

REB: The king sent and had him released, the ruler of peoples set him free

NKJV: The king sent and released him, The ruler of the people let him go free.

KJV: The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.

AMP: The king sent and loosed him, even the ruler of the peoples, and let him go free.

NLT: Then Pharaoh sent for him and set him free; the ruler of the nation opened his prison door.

GNB: Then the king of Egypt had him released; the ruler of nations set him free.

ERV: So the king of Egypt set him free. That nation’s leader let him out of jail.

BBE: The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.

MSG: God sent the king to release him. The Pharaoh set Joseph free;

CEV: Then the king of Egypt set Joseph free

GWV: The king sent someone to release him. The ruler of nations set him free.


NET [draft] ITL: The king <04428> authorized <07971> his release <05425>; the ruler <04910> of nations <05971> set <06605> him free <06605>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 105 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel