Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [DAIRI]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 6 : 2 >> 

Dairi: Ngganè bagidi! Oda nèngè ngo merkuasa dosa i taba kita; jadi bakunè ngo kita ndorok nggelluh ninganna mengulaken dosa?


AYT: Tentu saja tidak! Bagaimana mungkin kita yang telah mati bagi dosa masih hidup di dalamnya?

TB: Sekali-kali tidak! Bukankah kita telah mati bagi dosa, bagaimanakah kita masih dapat hidup di dalamnya?

TL: Sekali-kali tidak. Maka kita ini yang sudah mati lepas daripada dosa, bagaimanakah dapat lagi kita hidup di dalamnya?

MILT: Tidak mungkin! Kita yang telah mati terhadap dosa, bagaimana kita masih ingin hidup di dalamnya?

Shellabear 2010: Sekali-kali tidak! Kalau kita telah mati bagi dosa, bagaimana mungkin kita masih hidup di dalam dosa?

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekali-kali tidak! Kalau kita telah mati bagi dosa, bagaimana mungkin kita masih hidup di dalam dosa?

Shellabear 2000: Sekali-kali tidak! Kalau kita telah mati bagi dosa, bagaimana mungkin kita masih hidup di dalam dosa?

KSZI: Sama sekali tidak! Kita telah mati kepada dosa; betapa mungkin kita terus hidup dalamnya?

KSKK: Dapatkah kita hidup di dalam dosa lagi? Tentu sekali tidak: sekarang kita telah mati terhadap dosa.

WBTC Draft: Tidak. Kita telah mati terhadap diri kita yang lama, yang berdosa, bagaimana kita dapat terus hidup dalam dosa?

VMD: Tidak. Kita telah mati terhadap diri kita yang lama, yang berdosa, bagaimana kita dapat terus hidup dalam dosa?

AMD: Tentu saja tidak! Bagaimana mungkin kita yang sudah mati dari dosa, sekarang masih hidup dalam dosa?

TSI: Jangan berpikir seperti itu! Secara rohani, kita sudah mati bersama Kristus, berarti kita juga sudah dibebaskan dari kuasa dosa. Tentu kita tidak bisa terus hidup dalam dosa seperti sebelum mengenal Kristus!

BIS: Tentu tidak! Dosa tidak lagi berkuasa atas kita, jadi, mana bisa kita terus-menerus hidup dengan berbuat dosa?

TMV: Tentu tidak! Dosa tidak lagi berkuasa atas kita. Oleh itu bagaimanakah kita dapat terus-menerus melakukan dosa dalam hidup kita?

BSD: Tentu tidak! Kita seolah-olah sudah mati, sehingga dosa tidak bisa lagi menguasai kita. Jadi, mana mungkin kita terus-menerus hidup dengan berbuat dosa?

FAYH: Tentu saja tidak! Haruskah kita terus berbuat dosa, padahal sudah tidak perlu lagi? Sebab kuasa dosa atas kita dipatahkan pada waktu kita menjadi orang Kristen dan dibaptiskan untuk menjadi bagian dari Yesus Kristus. Kematian-Nya telah menghancurleburkan kuasa dosa dalam diri Saudara.

ENDE: Mungkinkah kita jang telah mati terhadap dosa, hidup kembali didalamnja?

Shellabear 1912: Sekali-kali tidak. Maka kita ini yang telah mati dari pada dosa, bagaimanakah dapat lagi kita berlaku dalam dosa?

Klinkert 1879: Didjaoehkan Allah! Adapon kita jang telah mati bagai dosa, mana bolih kita lagi hidoep dalamnja.

Klinkert 1863: Didjaoeken Allah! Maka bagimanatah kiranja kita ini, jang soedah mati bagi dosa itoe, apa kita masih bolih hidoep dalemnja?

Melayu Baba: Jangan skali-kali. Kita ini yang sudah mati k-pada dosa, bagimana pula boleh kita lagi hidop dalam dosa?

Ambon Draft: Itu bukan sakali-sakali! Kami ini jang sudah mati le-pas deri dawsa, bagimana ka mi akan mawu hidop lagi da-lamnja itu?

Keasberry 1853: Dijaukanlah Allah. Maka bagimanakah kiranya kita ini, yang sapurti mati kapada dosa itu, handak hidop lagi lama dalamnya?

Keasberry 1866: Dijauhkanlah Allah. Maka bŭtapakah kiranya kita ini yang tŭlah mati kapada dosa itu handak hidop lagi lama dalamnya?

Leydekker Draft: Palijaslah: karana kamij jang sudah mati 'akan mendjawohkan dawsa, bagimana lagi kamij 'akan hidop dengan berbowat dija 'itu?

AVB: Sama sekali tidak! Kita telah mati kepada dosa; betapa mungkin kita terus hidup dalamnya?

Iban: Enda! Baka ni ku kitai ke udah mati ke dosa, tau majak diau dalam dosa?


TB ITL: Sekali-kali <1096> tidak <3361>! Bukankah kita telah mati <599> bagi dosa <266>, bagaimanakah <4459> kita <2198> <0> masih <2089> dapat hidup <0> <2198> di <1722> dalamnya <846>? [<3748>]


Jawa: Babar pisan ora! Kita rak wis mati tumraping dosa, kapriye anggon kita isih padha bisa urip ing sajroning dosa mau?

Jawa 2006: Babar pisan ora! Kita rak wis mati tumraping dosa, kepriyé anggon kita isih padha bisa urip ing sajroning dosa mau?

Jawa 1994: Mesthi ora! Kita rak wis padha diuwalaké saka dosa; mulané kepriyé déné kita padha urip ana ing sajroning dosa mau!

Jawa-Suriname: Blas aja nduwèni gagasan kaya ngono, para sedulur! Awit kanggo dosa awaké déwé iki wis mati, dadiné awaké déwé ora kenèng urip nglakoni dosa menèh.

Sunda: Tangtu bae moal kitu! Kapan urang teh geus maot tina dosa, piraku bisa keneh hirup dina dosa.

Sunda Formal: Salah kitu mah! Urang anu geus paeh pikeun dosa, mustahil bisa keneh hirup dina dosa!

Madura: Tanto saos bunten. Dusa ta’ kobasa pole ka sampeyan sareng kaula sadaja, daddi kadi ponapa sampeyan sareng kaula sadaja se bisa’a ros-terrosan odhi’ kalaban agabay dusa?

Bauzi: Vabà! Um ba a labi ozomule. Iba modi im ahu adat faina meedam bak ootedamna lam ab vaitohamna ozomoho bak. Um ozom vaba? Dam eloi nutedehena dat aheda ulam di ba idiamdem vabak. Im laha. Kristus eloho di lam imti vi tau elohona ozomomna modemu ba akati modi im ahu adat faina meedam bak iba ootedamna lam iho uledi meedàla?

Bali: Sampun janten nenten kadi asapunika. Iraga sampun ngutang dosa-dosane punika, kadi asapunapi malih antuk iraga urip nglanturang dosane punika.

Ngaju: Batantu dia! Dosa dia tinai bara kuasa hunjun itah, jadi, kueh tau itah raju-rajur belom sambil mawi dosa?

Sasak: Pasti ndẽqne maraq nike; dose ndẽq bekuase malik lẽq ite, jari segerah ite bau terus-terusan idup dalem dose?

Bugis: Tentu dé’! Dé’na nakuwasaiki dosaé, jaji, pékkugi weddikki matteru-teru tuwo sibawa pogau’ dosa?

Makasar: Tantu tena! Nasaba’ tenamo nanakoasaiki’ dosaya. Jari apa saba’na natuli lanigaukang dosaya lalang ri tallasatta?

Toraja: Inang tae’ ia to! Iatu kita mangkannamo mate tilendok dio mai kasalan, umbapa la takua tuo lan?

Duri: Tantu te'da! Te'damo nasipato' ke mpugauk unapiki' dosa, nasaba' mangkamiki' mate sola Almaseh antadila'paran jio mai kuasa dosa.

Gorontalo: Loiya odito ma tantu tilala! Ito ma yilate lolola mao dusa. Dila ponga lo akali ito donggo muli mohuwalingao tumumula hemohutu dusa.

Gorontalo 2006: Tantu diila! Dusa diilalo okawasa to olanto, oditolio, diila pongalo aakali ito tumumulo mololaalaaita mohutu dusa?

Balantak: Sian! Taasi' koiya'a! Taasi' uga' i kita nolapusmo ka' sianmo bariosonna dosa? Koi upa a kosidana i kita tumuo' sinampang mangawawau dosa?

Bambam: Mannassa anna tä'i sihatam! Aka tä'ungkia' la sihatam umpogau' dosa aka tä'ungkia' nakuasai dosa.

Kaili Da'a: Tapi ne'e ntoto mompekiri iwetu. Da'a mana masipato kita tunggai mowia silaka sabana kita mana nikuasai silaka.

Mongondow: Tantuí diaíbií natua! Dosa diaí bidon nongawasa ko'i naton, manangka intua kita diaí bidon mota'au aka dongka umuran mogaid kon dosa!

Aralle: Dai mala tapihki' noa yatoo! Aka' daete' sihatang ke tontong loloi tau madosa, aka' setonganna matemingkea' di mendehatanna sibaha Puang Yesus Kristus anna malai lahpa'ingkea' di hao mai di dosa.

Napu: Inee tapehangu nodo halalu! Bara hintoto ane mobabehi liliuke dosa, lawi matemoke hihimbela hai Kerisitu bona dosa barapi makuasa irikita.

Sangir: Tantu tala! Dosa e semben tawe lai mẹ̌kawasa si kitẹ, kụ unụe wue i kitẹ měngkai hanesẹ̌ měbẹ̌biahẹ̌ dingangu kapẹ̌kẹ̌koạe rosa?

Taa: Gete taa! Tamo masipato kita mangika dosa apa kita nato’o i mPue Allah mate sindara-ndara pei i Kerisitu see dosa tamo maya mangkuasang kita.

Rote: Tao leo beeo ta leondiak fa! Nana sala-singo ka, ta koasa ita so'on. Hu ndia de, hapu nai bee, ita bole tao sala-singok takandondoo henin?

Galela: De ngohi tosango, hiwa! Komagena itiaiwa nakoso ngone o dorou paakasi, sababu nanga dupa qatotorou gena inababaja. So o dorou magena bilasu ngone he pomaha-maha kawa, imatero maro o sone ma bake so yaaku kawa o sulo moi lo isigise.

Yali, Angguruk: Eleg-o nori. Siyag ane apma welatukuk angge famen embeselug wilip atukukteg nin fobik nangginoho turuk lamuhuk?

Tabaru: Ma raiokau ko'uwa! 'O sowono koinaparetawau ngoneka, so koidadiwa ngone kopomaogoruwa podiai 'o sowono nanga 'ahu ma sigoronaka!

Karo: Tentu lang! Kita nggo mate nandangi dosa; kuga banci kita terus nggeluh i bas dosa?

Simalungun: Seng sonai! Hita, na dob matei bani dousa in, sonaha tarbahen hita be manggoluh ibagas in?

Toba: Dao ma i! Hita angka naung mate di dosa i, tung tarbahen hita dope mangolu di bagasan i?

Minangkabau: Tantu indak! Doso indak ka bakuwaso lai ka diri kito, tantu kito indak ka taruih manaruih lai iduik mampabuwek doso?

Nias: Tatu tenga! Lõ sa'ae kuaso horõ khõda, tobali hewisa wa lõ mamalõ auri ita ba wamazõkhi horõ?

Mentawai: Tá kisedda! Aipoí táan aikukup-kup'aké sita jo; oto kipangan lé iooi tariu-riuaké kam mugalai jo?

Lampung: Tantu mawat! Dusa mak lagi bekuasa atas ram, jadi, dipa dapok ram terus-menerus hurik bebuat dusa?

Aceh: Teuntée hana! Desya hana le meukuasa ateueh geutanyoe, ngon lagée nyan, panena hase tanyoe udeb sabe tapeubuet desya?

Mamasa: Manassa anna tae'. Annu umbamo la takua umpogau' liu kasalaan annu ta'miki' nakuasai kasalaan?

Berik: Wowo, gamyan! Nei nemsa tere Kristusfar, ane nei nemsa mirulu etam-etama kapkaiserem. Jega jem temawer, afa nei jeber-jeber etam-etama kapka jam nesa eyebilirim, jeiserem je kapka.

Manggarai: Toé nggituy! Toé weli ité ata poli célad oné-mai ndékok, co’o tara ngancéng mosé kid oné ndékok?

Sabu: Bhara tatu ta adho do mina harre! Adho ke lubhu harro nga menyilu ne do nga higa ri pa di, hakku mina mii ri di ne ddhei ta pee loro pa dhara muri mada do ddhei ta tao lubhu harro nga menyilu?

Kupang: Sonde mungkin! Sonde pantas kalo kotong bekin sala tarús, te kotong su putus bilang, kotong su bale balakang kasi tenga kotong pung sala-sala dong. Tagal kotong su sonde taꞌika deng jahat lai, itu sama ke kotong su mati na! Te orang yang su mati sonde bisa bekin sala lai, to? Kalo kotong su mati bagitu, na, karmana ko kotong bisa idop bekin sala lai? Sonde bisa, to?

Abun: Sane nde re. Ben sato men tepsu ye gato kwop, sukibit yo jom men o nde. Sane men ben sukibit gat pe o wa suma ne?

Meyah: Tina erek koma jinaga guru. Jeska mimif manggos jeska mifmin mar ongga oska morototuma jera Yesus Kristus gij mona ongga Ofa anggos fob. Jefeda enadaij nou mimif mutoiru gij mar insa koma deika jinaga guru.

Uma: Neo'-e' ompi'! Uma-hawo bela ohea-na ane tapokaliliu mpobabehi jeko', apa' ma'ala-mi ta'uli' mate-tamo hangkaa–ngkania hante Kristus bona mogaa' posidaia'-ta hante jeko'.

Yawa: Wakoe! Vemo wamo ratantonanare wemaisy inya! Ranivara wamo ayao kakai rave tutir, weamo mamaisye ramu. Weye soamo ayao kakai mbe akarive wansai jakatoe ramu, yara wamamo maisyare wantavondi Kristus ai arono kakai to wemaisy.


NETBible: Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?

NASB: May it never be! How shall we who died to sin still live in it?

HCSB: Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?

LEB: May it never be! How can we who died to sin still live in it?

NIV: By no means! We died to sin; how can we live in it any longer?

ESV: By no means! How can we who died to sin still live in it?

NRSV: By no means! How can we who died to sin go on living in it?

REB: Certainly not! We died to sin: how can we live in it any longer?

NKJV: Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?

KJV: God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?

AMP: Certainly not! How can we who died to sin live in it any longer?

NLT: Of course not! Since we have died to sin, how can we continue to live in it?

GNB: Certainly not! We have died to sin -- how then can we go on living in it?

ERV: Of course not! Our old sinful life ended. It’s dead. So how can we continue living in sin?

EVD: No! We died to (quit living) our old sinful lives. So how can we continue living with sin?

BBE: In no way. How may we, who are dead to sin, be living in it any longer?

MSG: I should hope not! If we've left the country where sin is sovereign, how can we still live in our old house there?

Phillips NT: What a terrible thought! We, who have died to sinhow could we live in sin a moment longer?

DEIBLER: I would reply, No, certainly not! We ought to consider that our sinful desires [MET] cannot make us do what they want us to do, just like we can not make a corpse do what we want it to do. So …it is not right that we continue to sin!/how can we continue to sin?† [RHQ]

GULLAH: Fa sho, we mus dohn go on een we sinful way no mo! Ta we wa trus een Christ Jedus, e jes like we ole life done dead. Sin ain got no mo powa fa rule oba we, so how we gwine keep on da sin?

CEV: No, we should not! If we are dead to sin, how can we go on sinning?

CEVUK: No, we should not! If we are dead to sin, how can we go on sinning?

GWV: That’s unthinkable! As far as sin is concerned, we have died. So how can we still live under sin’s influence?


NET [draft] ITL: Absolutely <1096> not <3361>! How <4459> can we <599> who <3748> died <599> to sin <266> still <2089> live <2198> in <1722> it <846>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Roma 6 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel