Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 17 : 16 >> 

ENDE: Tempajan tepung tak kehabisan dan gamuh minjak tak mendjadi kosong, sesuai dengan sabda Jahwe, jang telah dikatakanNja dengan perantaraan Elija.


AYT: Tepung dalam tempayan tidak habis dan minyak dalam buli-buli tidak berkurang, sesuai dengan firman TUHAN yang Dia katakan melalui Elia.

TB: Tepung dalam tempayan itu tidak habis dan minyak dalam buli-buli itu tidak berkurang seperti firman TUHAN yang diucapkan-Nya dengan perantaraan Elia.

TL: Adapun tepung yang di dalam periuk itu tiada habis dan minyak yang di dalam buli-buli itupun tiada kurang, setuju dengan firman Tuhan yang telah dikatakan-Nya dengan lidah Elia itu.

MILT: Tepung dalam tempayan itu tidak habis dan minyak dalam buli-buli itu tidak berkurang, seperti firman TUHAN (YAHWEH - 03068) yang Dia katakan dengan perantaraan Elia.

Shellabear 2010: Tepung dalam tempayan itu tidak pernah habis dan minyak dalam buyung itu tidak juga berkurang, sesuai dengan firman yang disampaikan ALLAH dengan perantaraan Ilyas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tepung dalam tempayan itu tidak pernah habis dan minyak dalam buyung itu tidak juga berkurang, sesuai dengan firman yang disampaikan ALLAH dengan perantaraan Ilyas.

KSKK: Tempayan tepung itu tidak pernah kosong dan minyak dalam buli-buli itu tidak pernah habis, sesuai dengan apa yang telah difirmankan Tuhan melalui Elia.

VMD: Tepung dalam guci dan minyak dalam kendi tidak pernah kosong sesuai dengan perkataan TUHAN, yang disampaikan-Nya melalui Elia.

BIS: Dan seperti yang sudah dikatakan TUHAN melalui Elia, mangkuk itu selalu saja berisi tepung, dan botol itu pun selalu berisi minyak.

TMV: Tepung di dalam mangkuk itu tidak habis-habis, dan minyak di dalam botol itu tidak berkurang menurut firman TUHAN melalui Elia.

FAYH: Tepung dalam wadah itu dan minyak dalam botol itu tidak pernah berkurang berapa pun banyaknya yang mereka ambil untuk keperluan mereka, sesuai dengan janji Allah yang dinyatakan melalui Elia.

Shellabear 1912: Adapun tepung yang di dalam pasu itu tidak juga habis dan minyak yang dalam buli-buli itupun tidak kurang seperti firman Allah yang disampaikan-Nya oleh Elia itu.

Leydekker Draft: Tepong 'isij parijokh 'itu tijadalah dihabiskan, dan minjakh 'isij surahij 'itu tijadalah dekurangkan, menurut ferman Huwa, jang 'ija sudah baferman 'awleh parentah 'Ejlija.

AVB: Tepung dalam tempayan itu tidak pernah habis dan minyak dalam buyung itu tidak juga berkurang, selaras dengan firman yang disampaikan TUHAN dengan perantaraan Elia.


TB ITL: Tepung <07058> dalam tempayan <03537> itu tidak <03808> habis <03615> dan minyak <08081> dalam buli-buli <06835> itu tidak <03808> berkurang <02638> seperti firman <01697> TUHAN <03068> yang <0834> diucapkan-Nya <01696> dengan perantaraan <03027> Elia <0452>.


Jawa: Glepung ing wadhah ora entek-entek lan lenga ing guci ora suda, cocog karo pangandikaning Pangeran Yehuwah, kang kalairake lumantar Nabi Elia.

Jawa 1994: Lan temenan, kaya sing dingandikakaké déning Allah lantaran Élia, glepung ing wadhah mau ora entèk-entèk lan lenga ing botol mau ora kalong-kalong.

Sunda: Sakumaha timbalan PANGERAN anu diucapkeun ku Elias, tipung henteu beak-beak, minyak henteu saat-saat.

Madura: Ban cocok akantha se edhabuwagi PANGERAN kalaban parantara’anna Eliya, kobuganna jareya paggun aesse teppong ban butolla paggun badha mennya’na.

Bali: Satinut ring janjin Ida Sang Hyang Widi Wasa, malantaran Dane Elia, kenginan tepunge sane ring pulune nenten telas tur minyake ring gucine taler nenten tuna.

Bugis: Na pada-pada iya puraé napowada PUWANGNGE naolai Elia, iyaro mangko’é tuli mallise’i labbu, sibawa iyaro botolo’é tuli mallise towi minnya.

Makasar: Siagang sangkamma apa le’bakamo Napau Karaeng Allata’ala tete ri Na’bi Elia, anjo mangkoka tuli nia’na labu’ bonena, siagang anjo pole botoloka tuli nia’na minynya’ bonena.

Toraja: Iatu ta’pung lan kurin tae’ anna pura sia iatu minna’ lan tonde tae’ anna tappu, susitu kadanNa PUANG tu mangka Napokada nalopian Elia.

Karo: Sue ras si nggo ikataken TUHAN arah Elia, tepung si i bas mangkuk la keri-keri janah minak si i bas botol e la kurang-kurang.

Simalungun: Ia itak na ibagas hudon ai seng ra bois, anjaha minak na ibagas guri-guri ai seng ra hurang, romban hu bani hata ni Jahowa, na hinatahon-Ni marhitei si Elias.

Toba: Ia itak na di bagasan hudon ndang olo suda, jala miak na di bagasan guriguri ndang olo marsik, hombar tu hata ni Jahowa, naung pinaboana hian marhite sian si Elia.


NETBible: The jar of flour was never empty and the jug of oil never ran out, just as the Lord had promised through Elijah.

NASB: The bowl of flour was not exhausted nor did the jar of oil become empty, according to the word of the LORD which He spoke through Elijah.

HCSB: The flour jar did not become empty, and the oil jug did not run dry, according to the word of the LORD He had spoken through Elijah.

LEB: The jar of flour never became empty, and the jug always contained olive oil, as the LORD had promised through Elijah.

NIV: For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the LORD spoken by Elijah.

ESV: The jar of flour was not spent, neither did the jug of oil become empty, according to the word of the LORD that he spoke by Elijah.

NRSV: The jar of meal was not emptied, neither did the jug of oil fail, according to the word of the LORD that he spoke by Elijah.

REB: The jar of flour did not give out, nor did the flask of oil fail, as the word of the LORD foretold through Elijah.

NKJV: The bin of flour was not used up, nor did the jar of oil run dry, according to the word of the LORD which He spoke by Elijah.

KJV: [And] the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.

AMP: The jar of meal was not spent nor did the bottle of oil fail, according to the word which the Lord spoke through Elijah.

NLT: For no matter how much they used, there was always enough left in the containers, just as the LORD had promised through Elijah.

GNB: As the LORD had promised through Elijah, the bowl did not run out of flour nor did the jar run out of oil.

ERV: The jar of flour and the jug of oil were never empty. This happened just as the LORD said through Elijah.

BBE: The store of meal did not come to an end, and the bottle was never without oil, as the Lord had said by the mouth of Elijah.

MSG: The jar of meal didn't run out and the bottle of oil didn't become empty: GOD's promise fulfilled to the letter, exactly as Elijah had delivered it!

CEV: The LORD kept the promise that his prophet Elijah had made, and she did not run out of flour or oil.

CEVUK: The Lord kept the promise that his prophet Elijah had made, and she did not run out of flour or oil.

GWV: The jar of flour never became empty, and the jug always contained olive oil, as the LORD had promised through Elijah.


NET [draft] ITL: The jar <03537> of flour <07058> was never <03808> empty <03615> and the jug <06835> of oil <08081> never <03808> ran out <02638>, just <01697> as the Lord <03068> had <0834> promised <01696> through <03027> Elijah <0452>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 17 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel