Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 22 : 17 >> 

ENDE: Kemudian Dawud memerintahkan kepada segala pemimpin Israil untuk menolong Sulaiman, puteranja:


AYT: Kemudian, Daud memerintahkan seluruh pembesar Israel untuk membantu Salomo, anaknya, dengan berkata,

TB: Dan Daud memberi perintah kepada segala pembesar Israel itu untuk memberi bantuan kepada Salomo, anaknya, katanya:

TL: Lagipun bertitah Daud kepada segala penghulu orang Israel, disuruhnya mereka itu membantu Sulaiman, putera baginda, titahnya:

MILT: Dan Daud memerintahkan semua pemuka Israel untuk memberi bantuan kepada Salomo, anaknya:

Shellabear 2010: Daud juga menyuruh semua pembesar Israil membantu Sulaiman, anaknya:

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud juga menyuruh semua pembesar Israil membantu Sulaiman, anaknya:

KSKK: Daud lalu memerintahkan pemimpin-pemimpin Israel untuk membantu Salomo, putranya,

VMD: Kemudian Daud memerintahkan semua pemimpin Israel untuk membantu anaknya Salomo.

BIS: Lalu Daud menyuruh semua pemimpin Israel membantu Salomo.

TMV: Raja Daud memerintah semua pemimpin Israel untuk menolong Salomo.

FAYH: Lalu Daud memerintahkan semua pemimpin Israel untuk menolong Salomo, putranya, dalam melaksanakan pembangunan itu.

Shellabear 1912: Maka Daudpun menyuruh segala penghulu orang Israel membantu anakada baginda Salomo itu:

Leydekker Draft: Lagipawn berpasanlah Da`ud pada sakalijen Panghulu 'awrang Jisra`ejl, 'akan menulong Solejman 'anakhnja laki-laki, (saraja katanja;)

AVB: Daud juga memerintahkan kesemua pembesar Israel membantu Salomo, anaknya:


TB ITL: Dan Daud <01732> memberi perintah <06680> kepada segala <03605> pembesar <08269> Israel <03478> itu untuk memberi bantuan <05826> kepada Salomo <08010>, anaknya <01121>, katanya:


Jawa: Sang Prabu Dawud nuli paring dhawuh marang sakehe panggedhening Israel supaya padha mbiyantu Pangeran Suleman, kang putra, pangandikane:

Jawa 1994: Raja Dawud dhawuh marang para pemimpiné Israèl kabèh supaya padha mbiyantu Suléman,

Sunda: Daud tuluy nimbalan ka sakabeh pamingpin Israil, dipiwarang ngabantu Suleman.

Madura: Daud makon sakabbinna pamimpin Isra’il abanto Sulaiman.

Bali: Ida Sang Prabu Daud mrentahang sawatek pamimpin wong Israele mangda pada nulungin Ida Salomo.

Bugis: Nainappa nasuro Daud sininna pamimping Israélié bantui Salomo.

Makasar: Nampa nasuromo Daud sikontu pamimping niaka ri Israel ambantui Salomo.

Toraja: Napa’parentammi Daud lako mintu’ pangulu to Israel ussuai la untundui Salomo, nakua:

Karo: Iperentahken Daud kerina peminpin Israel nampati Salomo.

Simalungun: Iparentahkon si Daud do homa ganup kopala ni halak Israel, laho mangurupi si Salomo anakni ai, nini do,

Toba: (III.) Dung i didokkon si Daud ma saluhut induk ni Israel, asa ditolongi nasida si Salomo anakna i, ninna ma:


NETBible: David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.

NASB: David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,

HCSB: Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:

LEB: David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.

NIV: Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.

ESV: David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,

NRSV: David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,

REB: David ordered all the officers of Israel to help Solomon his son:

NKJV: David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying ,

KJV: David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, [saying],

AMP: David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

NLT: Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.

GNB: David commanded all the leaders of Israel to help Solomon.

ERV: Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.

BBE: Then David gave orders to all the chiefs of Israel to give their help to Solomon his son, saying,

MSG: David gave orders to all of Israel's leaders to help his son Solomon,

CEV: David then gave orders for the leaders of Israel to help Solomon.

CEVUK: David then gave orders for the leaders of Israel to help Solomon.

GWV: David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.


NET [draft] ITL: David <01732> ordered <06680> all <03605> the officials <08269> of Israel <03478> to support <05826> his son <01121> Solomon <08010>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 22 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran