Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 35 : 27 >> 

ENDE: Kemudian Jakub sampai kepada Ishak, bapaknja, di Mamre, di Kirjat-Arba, jaitu Hebron, tempat Ibrahim dan Ishak menumpang.


AYT: Lalu, Yakub datang kepada Ishak, ayahnya, di Mamre, di Kiryat-Arba, yaitu Hebron. Di sinilah Abraham dan Ishak tinggal sementara.

TB: Lalu sampailah Yakub kepada Ishak, ayahnya, di Mamre dekat Kiryat-Arba--itulah Hebron--tempat Abraham dan Ishak tinggal sebagai orang asing.

TL: Kalakian, maka Yakubpun sampailah kepada Ishak, bapanya, dalam Mamre di Kiryat-Arba, yaitu Heberon, tempat Ibrahim dan Ishak menumpang seperti orang dagang adanya.

MILT: Dan tibalah Yakub kepada ayahnya, Ishak, di Mamre, di kota Arba, yaitu Hebron, tempat Abraham dan Ishak menumpang.

Shellabear 2010: Akhirnya sampailah Yakub di tempat Ishak, ayahnya, yaitu di Mamre dekat Kiryat-Arba, yaitu Hebron, tempat Ibrahim dan Ishak tinggal sebagai pendatang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akhirnya sampailah Yakub di tempat Ishak, ayahnya, yaitu di Mamre dekat Kiryat-Arba, yaitu Hebron, tempat Ibrahim dan Ishak tinggal sebagai pendatang.

KSKK: Yakub datang kembali kepada ayahnya Ishak di Mamre atau Kiryat-Arba (yaitu di Hebron), tempat Abraham dan Ishak dulu hidup.

VMD: Yakub pergi kepada ayahnya Ishak di Mamre di Kiryat-Arba (Hebron). Di sanalah Abraham dan Ishak tinggal.

TSI: Yakub kembali kepada Isak, ayahnya, di Mamre yang juga disebut Kiryat Arba dan sekarang dikenal dengan nama Hebron. Kakeknya (Abraham) dahulu menetap di sana juga.

BIS: Lalu sampailah Yakub kepada Ishak ayahnya, di tempat tinggalnya di Mamre dekat Hebron. (Dulu Abraham kakeknya, juga tinggal di sana).

TMV: Yakub pergi menemui bapanya, Ishak, di tempat tinggalnya di Mamre, dekat Hebron. Dahulu Abraham datuknya, juga tinggal di sana.

FAYH: Demikianlah, pada akhirnya Yakub sampai di Mamre di Kiryat-Arba (yang sekarang disebut Hebron), tempat tinggal Abraham dulu, dan bertemu lagi dengan Ishak, ayahnya.

Shellabear 1912: Maka Yakubpun sampailah kepada bapanya, Ishak, di Mamre di Kiryat-Arba yaitu Hebron tempat Abraham dan Ishak telah menumpang di situ.

Leydekker Draft: Maka sampejlah Jaszkhub kapada Jitshakh bapanja dalam Mamrej di-KHirjat 'Arbasz, 'ija 'itu Hebrawn, dimana berdudokhlah 'Ibrahim dan Jitshakh seperti 'awrang 'asing.

AVB: Akhirnya sampailah Yakub di tempat Ishak, ayahnya, iaitu di Mamre dekat Kiryat-Arba, iaitu Hebron, tempat Abraham dan Ishak tinggal sebagai pendatang.


TB ITL: Lalu sampailah <0935> Yakub <03290> kepada <0413> Ishak <03327>, ayahnya <01>, di Mamre <04471> dekat Kiryat-Arba <07153> -- itulah <01931> Hebron <02275> -- tempat <08033> <0834> Abraham <085> dan Ishak <03327> tinggal <01481> sebagai orang asing.


Jawa: Yakub banjur sowan ing ngarsane kang Rama Iskak, ana Mamre ing sacedhake Kiryat-Arba, iya iku Hebron, panggonan palerebane Rama Abraham lan Rama Iskak anggone padha dadi wong neneka.

Jawa 1994: Yakub tilik Iskak, bapakné sing manggon ing Mamré cedhak Hébron. Abraham, embahné swargi, biyèn iya manggon ing kono.

Sunda: Yakub sumping ka Ishak ramana di Mamre, deukeut Hebron, panglinggihan Ibrahim jeung Ishak bareto.

Madura: Yakub laju napa’ ka kalenggiyanna eppa’na, Ishak, neng e Mamre e seddi’na Hebron. (Gi’ lamba’ Ibrahim, embana, alenggi e jadhiya keya.)

Bali: Dane Yakub tumuli lunga ka genah Dane Ishak, ajin danene, ring Mamre, sane nampek ring Hebron, genah Dane Abraham miwah Dane Ishak madunungan.

Bugis: Nalettu’na Yakub ri Ishak ambo’na, ri onrong naonroiyé ri Mamré seddéna Hébron. (Riyolo Abraham nénéna, monro towi kuwaro.)

Makasar: Nampa battumi Yakub mange ri manggena, iamintu Ishak, ri tampa’ pammantanganna ri Mamre ri ampi’na Hebron. (Toana, iamintu Abraham, anjoreng tongi riolo ammantang.)

Toraja: Rampomi tu Yakub lako Ishak, ambe’na lan Mamre dio Kiryat-Arba, iamo Hebron, nanii Abraham sola Ishak mentiruran.

Bambam: Iya landa'um Yakub lako Mamre sikahuku' Kiryat-Arba (battu diua Hebron), ongeam naongei tohho Ishak, ambena. Ongeam iam too si naongei Ishak anna Abraham.

Karo: Jenari idahi Jakup bapana Isak i Mamre, deher Hebron, eme sada ingan i ja Isak pernah tading ras Abraham i je.

Simalungun: Das ma si Jakob hubani si Isak bapani ai i Mamre, atap Kiriat-Arba, ai ma Hebron, panginsolatan ni si Abraham pakon si Isak.

Toba: (V.) Dung i sahat ma si Jakkob tu si Isak, amana i, tu Mamre, tu Kiryat-Arba, i ma Hebron, paisolatan ni si Abraham dohot si Isak.

Kupang: Ais itu, Yakob pi lia dia pung bapa Isak di Mamre deka kampong Kiryat-Arba (andia sakarang, nama Hebron). Dolu dia pung baꞌi Abraham ju tenga di situ.


NETBible: So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, to Kiriath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.

NASB: Jacob came to his father Isaac at Mamre of Kiriath-arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had sojourned.

HCSB: Jacob came to his father Isaac at Mamre in Kiriath-arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.

LEB: Jacob came home to his father Isaac to Mamre’s city, Kiriath Arba (that is, Hebron). Abraham and Isaac had lived there for a while.

NIV: Jacob came home to his father Isaac in Mamre, near Kiriath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed.

ESV: And Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kiriath-arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had sojourned.

NRSV: Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kiriath-arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had resided as aliens.

REB: Jacob came to his father Isaac at Mamre near Kiriath-arba, that is Hebron, where Abraham and Isaac had stayed.

NKJV: Then Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kirjath Arba (that is , Hebron), where Abraham and Isaac had dwelt.

KJV: And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which [is] Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.

AMP: And Jacob came to Isaac his father at Mamre or Kiriath-arba, that is, Hebron, where Abraham and Isaac had sojourned.

NLT: So Jacob came home to his father Isaac in Mamre, which is near Kiriath–arba (now called Hebron), where Abraham had also lived.

GNB: Jacob went to his father Isaac at Mamre, near Hebron, where Abraham and Isaac had lived.

ERV: Jacob went to his father Isaac at Mamre in Kiriath Arba (Hebron). This is where Abraham and Isaac had lived.

BBE: And Jacob came to his father Isaac at Mamre, at Kiriath-arba, that is, Hebron, where Abraham and Isaac had been living.

MSG: Finally, Jacob made it back home to his father Isaac at Mamre in Kiriath Arba, present-day Hebron, where Abraham and Isaac had lived.

CEV: Jacob went to his father Isaac at Hebron, also called Mamre or Kiriath-Arba, where Isaac's father Abraham had lived as a foreigner.

CEVUK: Jacob went to his father Isaac at Hebron, also called Mamre or Kiriath-Arba, where Isaac's father Abraham had lived as a foreigner.

GWV: Jacob came home to his father Isaac to Mamre’s city, Kiriath Arba (that is, Hebron). Abraham and Isaac had lived there for a while.


NET [draft] ITL: So Jacob <03290> came <0935> back to <0413> his father <01> Isaac <03327> in Mamre <04471>, to Kiriath Arba <07153> (that <01931> is, Hebron <02275>), where <08033> <0834> Abraham <085> and Isaac <03327> had stayed <01481>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 35 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel