Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 10 : 4 >> 

ENDE: Djangan kamu membawa kantong uang atau pundi-pundi, atau kasut. Djangan pula kamu bersalam-salaman dengan orang-orang ditengah djalan.


AYT: Jangan membawa kantong uang, tas, atau sandal. Dan, jangan menyapa siapa pun dalam perjalanan.

TB: Janganlah membawa pundi-pundi atau bekal atau kasut, dan janganlah memberi salam kepada siapapun selama dalam perjalanan.

TL: Jangan membawa pundi-pundi, atau tempat bekal, atau kasut; dan jangan memberi salam kepada barang seorang pun di jalan.

MILT: Janganlah membawa kantung uang, atau kantung bekal, maupun kasut; dan janganlah menyalami siapa pun sepanjang perjalanan.

Shellabear 2010: Jangan membawa pundi-pundi atau bekal atau kasut. Selama dalam perjalanan, jangan memberi salam kepada siapa pun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan membawa pundi-pundi atau bekal atau kasut. Selama dalam perjalanan, jangan memberi salam kepada siapa pun.

Shellabear 2000: Jangan membawa pundi-pundi atau bekal atau kasut. Selama dalam perjalanan, jangan memberi salam kepada siapa pun.

KSZI: Janganlah bawa dompet atau beg sedekah atau kasut dan jangan berhenti di jalan untuk bersalam dengan sesiapapun.

KSKK: Janganlah membawa dompet atau bekal ataupun sandal; dan janganlah memberi salam kepada siapa pun selama dalam perjalanan.

WBTC Draft: Jangan bawa uang, tas atau sepatu. Dan jangan memberi salam kepada orang di tengah jalan.

VMD: Jangan bawa uang, tas atau sepatu. Dan jangan memberi salam kepada orang di tengah jalan.

AMD: Jangan membawa uang, tas, atau sandal. Jangan juga berhenti untuk menyapa siapapun di jalan.

TSI: Janganlah membawa dompet, tas, ataupun sandal cadangan. Dan jangan berhenti untuk berbicara dengan orang-orang yang kamu temui dalam perjalanan.

BIS: Jangan membawa dompet atau kantong sedekah, ataupun sepatu. Jangan berhenti di tengah jalan untuk memberi salam kepada seorangpun juga.

TMV: Jangan bawa dompet, atau beg sedekah, ataupun kasut. Jangan berhenti di tengah jalan untuk memberikan salam kepada sesiapa pun.

BSD: Jangan membawa dompet atau tas atau sepatu. Jangan berhenti di jalan untuk memberi salam kepada orang.

FAYH: Janganlah membawa uang, atau tas, ataupun sepatu cadangan. Dan jangan membuang-buang waktu dalam perjalanan.

Shellabear 1912: Jangan membawa pundi-pundi, atau bekal atau kasut; dan jangan memberi salam kepada orang jua pun dijalan.

Klinkert 1879: Djangan kamoe bawa akan poendi-poendi ataw bekal ataw kasoet dan djangan bersalam-salaman didjalan dengan barang-siapa pon baik.

Klinkert 1863: {Luk 9:3; 22:35; Mat 10:9; Mar 6:8} Djangan kamoe bawa kantong, atawa bekel, atawa kasoet; dan djangan {2Ra 4:29} bersalaman sama satoe orang didjalan.

Melayu Baba: Jangan bawa pundi-pundi, atau tmpat bkal, atau kasut: dan jangan kasi tabek sama satu orang pun di jalan.

Ambon Draft: Djanganlah kamu mem-bawa pondi-pondi, djangan tampat-bakal; djangan taripu-taripu dan djangan kasi tabe; a pada barang sa; awrang antara djalan.

Keasberry 1853: Janganlah kamu mumbawa baik pundi pundi, baik bukal, baik kasut: maka jangan mumbri slam kapada barang siapa dijalan.

Keasberry 1866: Janganlah kamu mŭmbawa baik pundi pundi, baik bŭkal, baik kasut; maka jangan mŭmbri sŭlam kapada barang siapa dijalan.

Leydekker Draft: DJangan kamu pakej barang pondij 2, djangan barang banijan, djangan tarompa 2, dan djangan memberij salam pada barang sa`awrang 'antara djalan.

AVB: Janganlah bawa dompet atau beg atau kasut dan jangan berhenti di jalan untuk bersalam dengan sesiapa pun.

Iban: Anang mai kandi duit, tauka kambut, tauka selipar. Lalu anang nabi orang di rantau jalai.


TB ITL: Janganlah <3361> membawa <941> pundi-pundi <905> atau <3361> bekal <4082> atau <3361> kasut <5266>, dan <2532> janganlah memberi salam kepada <782> siapapun <3367> selama dalam <2596> perjalanan <3598>.


Jawa: Aja padha nggawa kanthong utawa cangklong tuwin trumpah sarta sajrone ana ing dalan iku aja uluk salam karo sapa bae.

Jawa 2006: Aja padha nggawa tas utawa kanthong uba-rampé tuwin trumpah, sarta sajroné ana ing dalan iku aja uluk-salam karo sapa baé.

Jawa 1994: Aja padha sangu dhuwit, utawa nggawa kanthong kanggo nampani sedhekah, apa déné sepatu. Uga aja padha mandheg ana ing dalan nyalami sapa-sapa.

Jawa-Suriname: Aja pada sangu duwit apa nggawa kantongan apa sepatu. Nèk nang dalan aja mandek mbagèkké wong.

Sunda: Ulah mawa dompet atawa kantong sidekah kitu deui tarumpah; di jalan ulah rundag-randeg uluk salam.

Sunda Formal: Ulah mawa rajut duit atawa bekel, ulah mawa tarumpah, jeung sapanjang di jalan ulah uluksalam ka sasaha.

Madura: Ja’ ngeba dhompet otabana kanthongnga sandhekka, otabana sapatu. Ja’ ambu e tengnga jalan parlo nyapa’a oreng.

Bauzi: Uho lalo modem di um doi dek lamti na dek lamti um sepatu naba dusumna meida behàsu lamti labihasu niba vou esmozi lale. Labi uho Em im vou lam dam labe doni bak laba labe dam alihi aameam làhà ame bak laba bisi a labe duzu im vameadume kehàmule. Gi taho Em im vou vameatedale.

Bali: Edaja ngaba dompet wiadin soksokan anggo ngagendong wiadin sepatu. Buina eda macapatan teken enyen-enyen di jalan.”

Ngaju: Ela mimbit dompet atawa kambut sadakah atawa sapatu. Ela tende hong benteng jalan mangat manabe eweh bewei.

Sasak: Ndaq jauq dompẽt atao takaq sangu, atao sepatu. Ndaq mentelah jari ngucapang salam tipaq sai juaq lẽq tengaq kelampande.

Bugis: Aja’ mutiwi tase’-tase’ iyaré’ga sépu-sépu passidekka, iyaré’ga sapatu. Aja’ muléppang ri tengnga laleng untu’ mabbéré selleng muwi lao ri niga-niga.

Makasar: Teako angngerangngi pammoneang doe’, yareka purukang pammoneang passidakka, yareka sapatu. Teako ammantangngi ri tangngana aganga untu’ assare sallang manna pole ri nai.

Toraja: Da mibaa poro’-poro’ ba’tu kandu’ ba’tu lapik lentek sia da misalama’ len tau lako lalan moi minda-minda.

Duri: Danggi' mibawa sepu' ba'tu tas, ba'tu sapatu. Danggi' mimasai sipangkada-kada tau jio tangnga lalan.

Gorontalo: Dila podelo dombeti meyambo bututu poluwangala tomeu wawu santale. Wawu dila poberenti to dalalo mongohi salamu openu boli ode olita.

Gorontalo 2006: Diila podelo dompeti meaalo bututu losadaka, meaalo sapatu. Diila mao̒ pohuheli tohuungo dalalo u mosalamu penu boli to ngotaalio olo. Wonu timongoli tumuwoto tobele ngowale, polelea mao̒ mulomulo, 'Pohileaala dua̒ moa̒ahulo tato delomo bele botie.'

Balantak: Alia mangawawa dompet kabai tuuman, kabai se' sapato. Alia tumataan na tanga'na salan mantabe'i mau imepo.

Bambam: Daa umbabaa' ongeam doi'mu, ongeam tinallo, sapatu, anna tä' tookoa' la tohho lako lalam la sipa'tula' tau.

Kaili Da'a: Ne'e komi manggeni doi bara batutu rapomboli baku bara sapatu ropasa. Naganamo sapasa. Ne'e komi motesa masae ante tau raposirata komi ri jala.

Mongondow: Bo donaíai modia kon pundi andeka baḷun andeka aip in si'oḷ. Dika mogogai kon yuaík in daḷan bo mobogoi in hormat ko'i inekadon.

Aralle: Dakoa' mala umbaha doi'. Datoukoa' mala umbaha tas, moi sapatu. Anna daa umpa'lempäng-lempängnga' unsalama'i solamu di behing lalang.

Napu: Ineekau moanti dompe ba tas ba kandupa. Ineekau metabe mahae-hae i tanga rara.

Sangir: Abe pěmpẹ̌bawa kawihu roitẹ̌, arau ponde arau sapatu. Abe pěngẹ̌dung sutal᷊oaran dal᷊eng kụ měmpẹ̌tabeạ su sarang sěngkatau.

Taa: Wali ri raya mpalinja ngkomi, ne’e mangkeni bara kesaa. Ne’e mangkeni doi, pasi ne’e seja mangkeni tas, bara sandal to yabi yako sandal to nupake ngkomi. Pasi tempo komi malinja, ne’e mandoo mampasaritaka tau to simpatomu pei komi ri jaya.

Rote: Boso mini alukosu doik, do mamana doik do ta'bueis boe. Boso mate'e nai eno tala'dak fo mate'a hataholi esa boen.

Galela: Upa lo o kia naga idala nimagaho. Upa nimagaho o pipi, eko lo o karong, eko o tarupa ngai sinoto gena yaakuwa. O ngeko ma soaka upa lo iteka de o nyawa nimatekejarita.

Yali, Angguruk: Uang anggen het toho yuhabuk fug angge, sum suknuk fug angge, sepatu hunuyugmu kilap ta fug angge laruk lamuhup. O pumbuk misig lul puhup ambeg ino larukmu keman aben hondoko kilap henebuk nowen hi enebuk fug.

Tabaru: 'Uwa nio'asa 'o pipi ma ngii bolo 'o beta-beta, de 'uwa nio'asa 'o capato sigado 'o sabi modidi. De 'ania do-dagi ma sigoronaka, 'uwa nimaogoruku niakitabeasi ka moika ma.

Karo: Ola baba dompet, gajut-gajut, ntah sepatu, ola kam ngadi i tengah dalan guna ercakap ras kalak.

Simalungun: Ulang boan hanima parduitan, barang tas, barang sipatu; anjaha ulang tabi hanima halak i tongah dalan.

Toba: Unang boan hamu handehande manang hajut, manang sipatu pe; unang tabi hamu halak di tongandalan!

Dairi: Ulang pella embah kènè tagan-tagan barang bagut-bagut barang pè cipatu. Ulang mo pella tendo kè i tengah ndalan lako merrèken salam barang taba isè pè.

Minangkabau: Jan mambawok puro atau kampia sidakah, ataupun tarompa. Jan baranti di tangah jalan untuak mambari salam kabake siyapo pun juwo.

Nias: Bõi mi'ohe gofekofe ba ma kandrekandre nahia gefe, ma zui badagahe. Bõi mi'olombase ba dalu lala ba wangowai niha.

Mentawai: Buí nuabbit kam dompetmui, elé suppit paniddoumui bulagat, samba tarangaí. Bá puaari kam ka talagat enungan, nuparoroaké kam kasei pá.

Lampung: Dang ngusung dumpet, uncang, atau sepatu. Dang taru di tengah-tengah renglaya untuk ngeni salam jama sapa pun.

Aceh: Bék gata ba baluem atawa uempang teumpat pasoe hase seudeukah, atawa sipatu. Bék gata piôh bak teungoh rot ueh keu gata bôt saleuem ubak soe mantong.

Mamasa: Tae'koa' la umbaa angngenan doi', bakku', anna sandala'. Daua' torro lako lalan sipantula' tau.

Berik: Jam isa sofwaram, safnant dompeta afa ijama erbiyen, ane funa ijama erbiyen, ane sandal afwer mese ijama erbiyen. Safnant ijama tikweyan nel nenennabe enggalfe angtanefar gam nasowefe.

Manggarai: Néka ba kandi ko bokong, ko sendal, agu néka tabé céing kaut tédéng lari lakos.

Sabu: Bhole aggu mu wokepaka doi, kiadho kerabbhu era ami doi ruba dhara, kiadho helapa. Bhole pengaha mu pa telora rujhara tu ta pelangu ddau, ie ta pa heddau-heddau he.

Kupang: Bosong sonde usa bawa doi, ko tas pakean, ko sandal lebe di jalan. Jang buang-buang waktu parcuma deng maen batogor orang di jalan.

Abun: Nin mu it yo, nin gwat sugum nde. Nin gwat yu su sugit nde. Nin gwat sandal nde. Nin mu, nin ku nje mo os mit, nin nuk sukdu su dom nde.

Meyah: Iwa inorka fifi ni, mesina ni, sepatu ni, egema tein guru. Iwa inot gu moroju fogora ifesij mar ebireira jera rusnok jah suma guru.

Uma: Neo' ngkeni karepe' doi ba boku ba sapatu' ropasa. Neo' mengkahae mpololitai tauna hi lengko ohea.

Yawa: Vemo wapo doije muno ingkujawane inta raugav inya. Muno vemo wapo wasajo kokome raugavo randurum inya. Vemo wasopijo wapa unanui anya rai jinya, yara wapanya tutir.


NETBible: Do not carry a money bag, a traveler’s bag, or sandals, and greet no one on the road.

NASB: "Carry no money belt, no bag, no shoes; and greet no one on the way.

HCSB: Don't carry a money-bag, traveling bag, or sandals; don't greet anyone along the road.

LEB: Do not carry a money bag or a traveler’s bag or sandals, and greet no one along the road.

NIV: Do not take a purse or bag or sandals; and do not greet anyone on the road.

ESV: Carry no moneybag, no knapsack, no sandals, and greet no one on the road.

NRSV: Carry no purse, no bag, no sandals; and greet no one on the road.

REB: Carry no purse or pack, and travel barefoot. Exchange no greetings on the road.

NKJV: "Carry neither money bag, knapsack, nor sandals; and greet no one along the road.

KJV: Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.

AMP: Carry no purse, no provisions bag, no [change of] sandals; refrain from [retarding your journey by] saluting {and} wishing anyone well along the way.

NLT: Don’t take along any money, or a traveler’s bag, or even an extra pair of sandals. And don’t stop to greet anyone on the road.

GNB: Don't take a purse or a beggar's bag or shoes; don't stop to greet anyone on the road.

ERV: Don’t carry any money, a bag, or sandals. Don’t stop to talk with people on the road.

EVD: Don’t carry any money, a bag, or shoes. Don’t stop to talk with people on the road.

BBE: Take no bag for money or for food, and no shoes; say no word to any man on the way.

MSG: "Travel light. Comb and toothbrush and no extra luggage. "Don't loiter and make small talk with everyone you meet along the way.

Phillips NT: Don't carry a purse or a bag or a pair of shoes, and don't stop to greet anyone you meet on the road.

DEIBLER: Do not take along any money in a purse. Do not take a traveler’s bag. Do not take extra sandals. Do not spend a lot of time greeting people along the way.

GULLAH: Wiles oona gwine long so, mus dohn cyaa no money. Mus dohn cyaa no bag o no shoe. Mus dohn waste time da taak wid people long de road.

CEV: Don't take along a moneybag or a traveling bag or sandals. And don't waste time greeting people on the road.

CEVUK: Don't take along a money bag or a travelling bag or sandals. And don't waste time greeting people on the road.

GWV: Don’t carry a wallet, a traveling bag, or sandals, and don’t stop to greet anyone on the way.


NET [draft] ITL: Do <941> not <3361> carry <941> a money bag <905>, a traveler’s bag <4082>, or sandals <5266>, and <2532> greet <782> no one <3367> on <2596> the road <3598>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 10 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel