Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Rut 2 : 6 >> 

ENDE: Djawab mandor para penuai tadi: "Ia adalah seorang gadis Moab, jang bersama Na'omi kembali dari dataran Moab.


AYT: Hamba yang bertanggung jawab atas para penuai itu menjawab, katanya, “Dia adalah perempuan muda Moab, yang pulang bersama Naomi dari daerah Moab.

TB: Bujang yang mengawasi penyabit-penyabit itu menjawab: "Dia adalah seorang perempuan Moab, dia pulang bersama-sama dengan Naomi dari daerah Moab.

TL: Maka menyahut hamba yang di atas segala orang pemotong itu, katanya: Bahwa perempuan muda ini orang Moabi, yang telah kembali serta dengan Naomi dari benua Moab.

MILT: Dan bujang yang mengawasi mereka yang menuai itu menjawab dan berkata, "Dia adalah gadis Moab, yang pulang bersama Naomi dari padang Moab.

Shellabear 2010: Pelayan yang mengepalai para penuai itu menjawab, “Ia adalah perempuan Moab yang pulang bersama Naomi dari daerah Moab.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pelayan yang mengepalai para penuai itu menjawab, "Ia adalah perempuan Moab yang pulang bersama Naomi dari daerah Moab.

KSKK: Jawab mandornya, "Ia adalah seorang perempuan Moab yang datang kembali bersama Naomi dari daerah Moab.

VMD: Pembantu itu menjawab, “Dia orang Moab yang pulang bersama Naomi dari daerah Moab.

TSI: Mandor itu menjawab, “Dialah perempuan muda asal Moab yang kembali dengan Naomi.

BIS: Mandur itu menjawab, "Dia wanita bangsa Moab yang baru datang bersama Naomi dari negeri Moab.

TMV: Ketua pekerja itu menjelaskan, "Dia wanita asing yang baru datang dari Moab bersama dengan Naomi.

FAYH: Mandor itu menjawab, "Dialah perempuan Moab yang ikut dengan Naomi.

Shellabear 1912: Maka jawab hamba yang mengepalakan orang yang menuai itu katanya: "Yaini dayang orang Moab yang telah kembali serta dengan Naomi dari negri Moab

Leydekker Draft: Maka sahutlah budakh laki-laki, kadjuruwan segala 'awrang peng`atam 'itu, dan katalah: 'ija 'inilah parampuwan muda Maw`abij 'itu, jang serta dengan Naszomij sudah pulang deri pada padang-padangan Maw`ab 'itu.

AVB: Ketua pekerja para penuai itu pun menjawab, “Perempuan bani Moab ini pulang bersama-sama Naomi dari bumi Moab.


TB ITL: Bujang <05288> yang mengawasi <05324> penyabit-penyabit <07114> itu menjawab <06030>: "Dia adalah seorang perempuan <05291> Moab <04125>, dia <01931> pulang <07725> bersama-sama dengan <05973> Naomi <05281> dari daerah <07704> Moab <04124>. [<05921> <0559>]


Jawa: Abdi kang mandhori wong derep mangsuli, ature: “Punika tiyang estri bangsa Moab ingkang tumut mantuk kaliyan Naomi saking ing tanah Moab.

Jawa 1994: Wangsulané mandhoré, "Menika tiyang manca, ingkang dhateng sesarengan kaliyan Naomi, saking tanah Moab.

Sunda: Ceuk mandor, "Sumuhun semah, dibantun ku Naomi ti Moab.

Madura: Ca’na mandhur jareya, "Ka’dhissa’ oreng manca buru dhateng dhari nagara Mo’ab asareng Na’omi.

Bali: Rencangnyane tumuli matur: “Anake luh puniki saking Moab. Ipun rauh mriki sareng-sareng Naomi sane wau budal saking Moab.

Bugis: Nappébali iyaro mandoro’é, "Makkunrai bangsa Moab iya nappa polé silaong Naomi polé ri wanuwa Moab.

Makasar: Appialimi anjo mandoroka angkana, "Baine bansa Moab beru battua siagang Naomi battu ri pa’rasangang Moab.

Toraja: Mebalimi tu taunna, tu umbandoro’i to massasa’ dalle sisikan, nakua: Iamote tu misa’ baine mangura lu dio mai Moab, tu sae sola Naomi dio mai padang marantena Moab.

Karo: Ngaloi mandur e nina, "Ia sekalak diberu bangsa Moap, si ikut ras Naomi mulih i Moap nari.

Simalungun: Nini juakjuak na mammanduri sipanabi ai ma, mambalosi, “Ai ma boru Moab, na mulak rap pakon si Naomi hun tanoh Moab.

Toba: Jadi ro ma alus ni naposo na manguluhon angka panggotili mandok: I ma boru Moab, na mulak rap dohot si Naomi sian luat Moab.

Kupang: Itu mandor kasi tau bilang, “Dia tu, orang Moab yang baru pulang sama-sama deng mama Omi dari sana.


NETBible: The servant in charge of the harvesters replied, “She’s the young Moabite woman who came back with Naomi from the region of Moab.

NASB: The servant in charge of the reapers replied, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.

HCSB: The servant answered, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.

LEB: The young man answered, "She’s a young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab.

NIV: The foreman replied, "She is the Moabitess who came back from Moab with Naomi.

ESV: And the servant who was in charge of the reapers answered, "She is the young Moabite woman, who came back with Naomi from the country of Moab.

NRSV: The servant who was in charge of the reapers answered, "She is the Moabite who came back with Naomi from the country of Moab.

REB: “She is a Moabite girl who has come back with Naomi from Moab.

NKJV: So the servant who was in charge of the reapers answered and said, "It is the young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab.

KJV: And the servant that was set over the reapers answered and said, It [is] the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:

AMP: And the servant set over the reapers answered, She is the Moabitish girl who came back with Naomi from the country of Moab.

NLT: And the foreman replied, "She is the young woman from Moab who came back with Naomi.

GNB: The man answered, “She is the foreigner who came back from Moab with Naomi.

ERV: The servant answered, “She is the Moabite woman who came with Naomi from the country of Moab.

BBE: And the servant who was in authority over the cutters said, It is a Moabite girl who came back with Naomi out of the country of Moab;

MSG: The foreman said, "Why, that's the Moabite girl, the one who came with Naomi from the country of Moab.

CEV: The man answered, "She is the one who came back from Moab with Naomi.

CEVUK: The man answered, “She is the one who came back from Moab with Naomi.

GWV: The young man answered, "She’s a young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab.


NET [draft] ITL: The servant <05288> in charge <05324> of <05921> the harvesters <07114> replied <06030>, “She’s <01931> the young <05291> Moabite <04125> woman <05291> who came back <07725> with <05973> Naomi <05281> from the region <07704> of Moab <04124>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Rut 2 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel