Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 14 : 14 >> 

ENDE: Judapun akan bertempur di Jerusjalem; kekajaan segala bangsa disekitarnja akan dikumpulkan: emas, perak dan pakaian jang banjak sekali.


AYT: Yehuda juga akan berperang di Yerusalem. Kekayaan segala bangsa di sekeliling mereka akan dikumpulkan, yaitu emas, perak, dan pakaian yang sangat banyak jumlahnya.

TB: Juga Yehuda akan berperang melawan Yerusalem itu; dan dikumpulkanlah harta benda segala bangsa di sekeliling, yaitu emas, perak dan pakaian dalam jumlah yang sangat besar.

TL: Dan lagi segenap orang Yehudapun akan berperang di dalam Yeruzalem; dan dibawa oranglah ke dalamnya akan kekayaan segala bangsa yang keliling, emas, perak dan pakaian amat banyak.

MILT: Dan Yehuda pun akan terlibat peperangan di Yerusalem. Dan kekayaan segala bangsa di sekitarnya akan dikumpulkan, yakni emas dan perak dan jubah dengan penuh kelimpahan.

Shellabear 2010: Yuda pun akan berperang di Yerusalem. Kekayaan segala bangsa yang ada di sekeliling mereka akan dikumpulkan, yaitu emas, perak, dan pakaian yang begitu banyak jumlahnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yuda pun akan berperang di Yerusalem. Kekayaan segala bangsa yang ada di sekeliling mereka akan dikumpulkan, yaitu emas, perak, dan pakaian yang begitu banyak jumlahnya.

KSKK: Malah Yehuda juga berperang melawan Yerusalem. Harta kekayaan bangsa-bangsa di sekitar akan dikumpulkan, emas perak, dan pakaian dalam jumlah yang besar.

VMD: (14:13)

BIS: Orang-orang lelaki di Yehuda akan berperang untuk membela Yerusalem. Sebagai barang rampasan mereka akan mengambil semua harta bangsa-bangsa di sekitarnya berupa emas, perak dan pakaian bertumpuk-tumpuk.

TMV: Penduduk Yehuda akan berjuang untuk membela Yerusalem. Mereka akan menjarah harta semua bangsa -- emas, perak, dan pakaian yang banyak sekali.

FAYH: Seluruh Yehuda akan berperang di Yerusalem. Harta benda semua bangsa yang ada di sekelilingnya akan disita -- emas, perak, dan pakaian bagus, dalam jumlah yang besar.

Shellabear 1912: Maka Yehudapun akan berperang dengan Yerusalem dan harta segala bangsa yang berkeliling akan dikumpulkan yaitu emas perak dan pakaian terlalu banyak.

Leydekker Draft: Maka lagi 'awrang Jehuda 'akan berparang di-Jerusjalejm, dan harta sakalijen CHalajikh kuliling-kuliling 'itu 'akan dekompolkan, deri pada 'amas, dan pejrakh, dan pakajin-pakajin, terlalu 'amat banjakh.

AVB: Yehuda pun akan berperang di Yerusalem. Kekayaan segala bangsa yang ada di sekeliling mereka akan dikumpulkan, iaitu emas, perak, dan pakaian yang begitu banyak jumlahnya.


TB ITL: Juga <01571> Yehuda <03063> akan berperang <03898> melawan Yerusalem <03389> itu; dan dikumpulkanlah <0622> harta benda <02428> segala <03605> bangsa <01471> di sekeliling <05439>, yaitu emas <02091>, perak <03701> dan pakaian <0899> dalam jumlah <07230> <00> yang sangat <03966> besar <00> <07230>.


Jawa: Yehuda uga bakal melu perang nglawan Yerusalem, kasugihane sakehe bangsa kang ana ing sakubenge bakal kaklumpukake, yaiku mas lan salaka sarta sandhangan kang cacahe luwih dening akeh.

Jawa 1994: Wong-wong Yéhuda bakal padha perang mbélani Yérusalèm, lan njarah-rayah raja-branané bangsa-bangsa kabèh, yakuwi emas, slaka lan sandhangan akèh banget.

Sunda: Urang Yuda bakal tarung ngabelaan Yerusalem, bakal meunang harta rampasan ti bangsa-bangsa sakurilingna, emas, perak, jeung papakean kacida lobana.

Madura: Lalake’an e Yehuda bakal aperranga abilla’ana Yerusalim. Menangka barang rampasan reng-oreng jareya bakal ngala’a sakabbinna artana sa-bangsa e sabingkerra se aropa emmas, salaka ban kalambi se atombugan.

Bali: Wong Yehudane jaga mayuda nindihin kota Yerusaleme. Ipun jaga molih jejarahan saking arta branan sakancan bangsane punika, minakadinipun mas, perak miwah pangangge akeh pisan.

Bugis: Mammusui matu sining tau worowané ri Yéhuda untu’ méwaiwi Yérusalém. Selaku barang rirappa nalai matu mennang sininna waramparanna bangsa-bangsaé ri seddéna maddupa ulaweng, péra’ sibawa pakéyang massusus-susung.

Makasar: Sikamma tu bura’nea ri Yehuda la’bunduki untu’ ampartahangkangi Yerusalem. Lanaallei ke’nanga sikontu barang-baranna bansa-bansa niaka ri tammulilina a’jari barang nirampasa’, kammaya bulaeng, pera’ siagang pakeang a’gompo-gompoa.

Toraja: Ondongpi, ia duka tu Yehuda la urrarii Yerusalem, na iatu iananna mintu’ bangsa tiku lao la dirampun, iamotu bulaan, salaka sia pakean tarru’ buda.

Karo: Kalak Juda erperang lako mpertahanken Jerusalem. Kebayaken kerina bangsa-bangsa ibuatna jadi barang rampasen -- emas, pirak, bage pe uis si lanai tanggung buena.

Simalungun: Juda pe dihut do marporang mangkopkop Jerusalem, anjaha hona ayob ma habayakon ni bangsa-bangsa inggot, omas, pirak ampa hiou buei tumang.

Toba: Dohot do halak Juda marmusu di bagasan Jerusalem; jadi diboan halak ma tu bagasan huta i arta ni saluhut bangso parbegu humaliang, sere, perak dohot angka ulos mansai godang.


NETBible: Moreover, Judah will fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be gathered up – gold, silver, and clothing in great abundance.

NASB: Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold and silver and garments in great abundance.

HCSB: Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected: gold, silver, and clothing in great abundance.

LEB: Judah will also fight in Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected, a very large amount of gold, silver, and clothes.

NIV: Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected—great quantities of gold and silver and clothing.

ESV: Even Judah will fight against Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance.

NRSV: even Judah will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected—gold, silver, and garments in great abundance.

REB: Judah too will fight at Jerusalem, and the wealth of the surrounding nations will be gathered up -- gold and silver and clothing in great quantities.

NKJV: Judah also will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations Shall be gathered together: Gold, silver, and apparel in great abundance.

KJV: And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.

AMP: And Judah also shall fight at Jerusalem, and the wealth of all the nations round about shall be gathered together--gold and silver and apparel in great abundance.

NLT: Judah, too, will be fighting at Jerusalem. The wealth of all the neighboring nations will be captured––great quantities of gold and silver and fine clothing.

GNB: The men of Judah will fight to defend Jerusalem. They will take as loot the wealth of all the nations -- gold, silver, and clothing in great abundance.

ERV: (14:13)

BBE: And even Judah will be fighting against Jerusalem; and the wealth of all the nations round about will be massed together, a great store of gold and silver and clothing.

MSG: And then Judah will jump into the fray! Treasures from all the nations will be piled high--gold, silver, the latest fashions.

CEV: until even the people of Judah turn against those in Jerusalem. This same terrible disaster will also strike every animal nearby, including horses, mules, camels, and donkeys. Finally, everything of value in the surrounding nations will be collected and brought to Jerusalem--gold, silver, and piles of clothing.

CEVUK: until even the people of Judah turn against those in Jerusalem. This same terrible disaster will also strike every animal nearby, including horses, mules, camels, and donkeys. Finally, everything of value in the surrounding nations will be collected and brought to Jerusalem—gold, silver, and piles of clothing.

GWV: Judah will also fight in Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected, a very large amount of gold, silver, and clothes.


NET [draft] ITL: Moreover <01571>, Judah <03063> will fight <03898> at Jerusalem <03389>, and the wealth <02428> of all <03605> the surrounding <05439> nations <01471> will be gathered up <0622>– gold <02091>, silver <03701>, and clothing <0899> in great <03966> abundance <07230>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 14 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel