Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 10 : 18 >> 

ERV: King Solomon also built a large throne with ivory decorations. It was covered with pure gold.


AYT: Raja juga membuat takhta besar dari gading dan melapisinya dengan emas murni.

TB: Juga raja membuat takhta besar dari gading, yang disalutnya dengan emas tua.

TL: Dan lagi disuruh baginda perbuatkan sebuah singgasana besar dari pada gading, yang disalutkannya dengan emas tua.

MILT: Dan raja membuat takhta besar dari gading dan menyalutnya dengan emas murni.

Shellabear 2010: Selain itu raja juga membuat sebuah takhta besar dari gading dan menyalutnya dengan emas tua.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu raja juga membuat sebuah takhta besar dari gading dan menyalutnya dengan emas tua.

KSKK: Raja juga membuat sebuah takhta besar dari gading dan melapisinya dengan emas bermutu tinggi.

VMD: Raja Salomo juga membuat takhta yang besar dari gading yang dilapis dengan emas.

BIS: Ia juga membuat sebuah kursi kerajaan yang besar yang dilapis dengan gading dan dihias dengan emas murni.

TMV: Raja Salomo juga membuat sebuah takhta gading yang besar, yang dilapis dengan emas tulen.

FAYH: Ia juga membuat takhta besar dari gading yang dilapisi dengan emas murni.

ENDE: Radja djuga membuat sebuah tachta besar dari gading jang disalut dengan emas murni.

Shellabear 1912: Dan lagi diperbuatkan baginda sebuah singgasana yang besar dari pada gading disalutnya dengan emas yang terlebih baik.

Leydekker Draft: Lagipawn dekardjakanlah Sulthan sawatu singgahsana besar deri pada gading: lalu desalutnja dija 'itu dengan 'amas kardjang.

AVB: Selain itu raja juga membuat sebuah takhta besar daripada gading dan menyalutnya dengan emas tua.


TB ITL: Juga raja <04428> membuat <06213> takhta <03678> besar <01419> dari gading <08127>, yang disalutnya <06823> dengan emas <02091> tua <06338>.


Jawa: Sang Prabu uga yasa dhampar gadhing gedhe, kang sinelut ing emas murni.

Jawa 1994: Suléman iya yasa dhampar keprabon sing dilapis gadhing lan emas murni.

Sunda: Ngadamel deui hiji singgasana, sabagian dilapis ku gading, sabagian dilapis ku emas kolot.

Madura: Sulaiman abadhi keya korse karaja’an se raja se ekole’e gaddhingnga gaja ban epasange rarenggan dhari emmas morne.

Bali: Ida taler makarya singasana sane ageng. Singasanane punika sane abagian kakaput antuk danta tur sane abagian kakaput antuk mas sane pinih becik.

Bugis: Mébbu towi séddi kadéra akkarungeng iya battowaé iya rilapiriyé sibawa gading enrengngé ribélo-béloi sibawa ulaweng tuléng.

Makasar: Appare’ tommi se’re empoang kakaraengang lompoa ia nilapisika siagang gading siagang nibelo-beloia siagang bulaeng ti’no’.

Toraja: Sia nagaragapa datu tu misa’ isungan gading kapayungan kapua, anna sapu’ bulaan massang.

Karo: Isuruhna pe gelah ibahan sada kursi kinirajan si mbelin. Sada bagin ilapisi alu gading, selebihna ilapisi alu emas murni si mejilena.

Simalungun: Ipaturei raja ai ma homa sada paratas bolon hun bani gading, anjaha ilampis do ai bani omas pitah,

Toba: Dung i didokkon rajai ma paulion sada habangsa na bolon sian gading, jala lampisanna do i dohot sere palangki.


NETBible: The king made a large throne decorated with ivory and overlaid it with pure gold.

NASB: Moreover, the king made a great throne of ivory and overlaid it with refined gold.

HCSB: The king also made a large ivory throne and overlaid it with fine gold.

LEB: The king also made a large ivory throne and covered it with fine gold.

NIV: Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with fine gold.

ESV: The king also made a great ivory throne and overlaid it with the finest gold.

NRSV: The king also made a great ivory throne, and overlaid it with the finest gold.

REB: The king also made a great throne inlaid with ivory and overlaid with fine gold.

NKJV: Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.

KJV: Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.

AMP: Also the king made a great throne of ivory and overlaid it with the finest gold.

NLT: Then the king made a huge ivory throne and overlaid it with pure gold.

GNB: He also had a large throne made. Part of it was covered with ivory and the rest of it was covered with the finest gold.

BBE: Then the king made a great ivory seat, plated with the best gold.

MSG: The king built a massive throne of ivory accented with a veneer of gold.

CEV: His throne was made of ivory and covered with pure gold.

CEVUK: His throne was made of ivory and covered with pure gold.

GWV: The king also made a large ivory throne and covered it with fine gold.


NET [draft] ITL: The king <04428> made <06213> a large <01419> throne <03678> decorated with ivory <08127> and overlaid <06823> it with pure <06338> gold <02091>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 10 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel