Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Filipi 2 : 4 >> 

ERV: Don’t be interested only in your own life, but care about the lives of others too.


AYT: Janganlah masing-masing kamu hanya memandang kepada kepentinganmu sendiri, tetapi juga kepada kepentingan orang lain.

TB: dan janganlah tiap-tiap orang hanya memperhatikan kepentingannya sendiri, tetapi kepentingan orang lain juga.

TL: Jangan seseorang memikirkan dirinya sendiri sahaja, melainkan hal orang lain juga.

MILT: Janganlah kamu masing-masing memerhatikan dirinya sendiri, tetapi masing-masing orang lain juga.

Shellabear 2010: Masing-masing jangan hanya memperhatikan kepentingannya sendiri, melainkan kepentingan orang lain juga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Masing-masing jangan hanya memperhatikan kepentingannya sendiri, melainkan kepentingan orang lain juga.

Shellabear 2000: Janganlah masing-masing hanya memperhatikan kepentingannya sendiri, melainkan kepentingan orang lain juga.

KSZI: Tiap seorang daripada kamu janganlah menjaga kepentingan diri sahaja, jagalah juga kepentingan orang lain.

KSKK: Janganlah mencari keuntungan diri sendiri, tetapi kepentingan orang lain.

WBTC Draft: Janganlah kamu memikirkan kepentinganmu sendiri, tetapi pikirkanlah juga kepentingan orang lain.

VMD: Janganlah kamu memikirkan kepentinganmu sendiri, tetapi pikirkanlah juga kepentingan orang lain.

AMD: Jangan hanya memikirkan kepentingan dirimu sendiri, tetapi kepentingan orang lain juga.

TSI: Janganlah kamu hanya sibuk memikirkan keperluanmu sendiri, tetapi pikirkanlah juga keperluan orang lain.

BIS: Perhatikanlah kepentingan orang lain; jangan hanya kepentingan diri sendiri.

TMV: Utamakan kepentingan orang lain, jangan hanya kepentingan diri sendiri.

BSD: Janganlah hanya mengutamakan kepentingan diri sendiri, tetapi perhatikan juga kepentingan orang lain.

FAYH: Jangan hanya memikirkan kepentingan diri sendiri, tetapi perhatikanlah juga kepentingan orang lain.

ENDE: Djangan pula masing-masing hanja memperhatikan kepentingan-kepentingan dirinja, melainkan kepentingan-kepentingan sesamanja djuga.

Shellabear 1912: maka jangan masing-masing memperhatikan perkara dirinya saja, melainkan perkara orang lain itu pun masing-masing.

Klinkert 1879: Djanganlah masing-masing mengendahkan perkara dirinja sadja, melainkan hendaklah masing-masing mengendahkan perkara orang lain pon.

Klinkert 1863: {1Ko 10:24; 13:5} Djangan masing-masing inget perkaranja sendiri sadja, melainken biar masing-masing inget sama perkaranja orang lain djoega.

Melayu Baba: jangan masing-masing perhatikan sndiri saja punya perkara, ttapi masing-masing perkara lain orang pun.

Ambon Draft: Dan djangan sasa; awrang lihat-lihat atas dija punja, tetapi sasa; awrang lagi atas jang awrang lajin punja.

Keasberry 1853: Janganlah masing masing mulihat halnya sundiri sahja, tutapi handaklah masing masing mulihat hal hal orang lain pun.

Keasberry 1866: Janganlah masing masing mŭlihat halnya sŭndiri sahja, tŭtapi handaklah masing masing mŭlihat hal hal orang lain pun.

Leydekker Draft: Sasa`awrang djangan menudju kapada hhal sendirinja, tetapi sasa`awrang hendakhlah menudju kapada hhal 'awrang lajin 2.

AVB: Tiap-tiap seorang daripada kamu janganlah menjaga kepentingan diri sahaja, jagalah juga kepentingan orang lain.

Iban: Anang semina berundingka diri empu aja, tang berunding mega ke orang bukai.


TB ITL: dan janganlah <3361> tiap-tiap orang <1538> hanya memperhatikan <4648> kepentingannya sendiri <1438>, tetapi <235> kepentingan orang lain <2087> <1538> juga <2532>.


Jawa: lan saben wong aja mung mikir marang kabutuhane dhewe, nanging elinga uga marang kabutuhaning liyan.

Jawa 2006: lan saben wong aja mung mikir marang kabutuhané dhéwé, nanging élinga uga marang kabutuhaning liyan.

Jawa 1994: Malah padha nggatèkna marang kepentingané liyan, aja mung kepentingané dhéwé.

Jawa-Suriname: Aja namung mikirké butuhé déwé waé, luwih betyik pada nggatèkké marang kaperluané sakpada-pada.

Sunda: Hargaan kapentingan batur, ulah mentingkeun diri sorangan bae.

Sunda Formal: Ulah ngan inget kana kaperluan sorangan bae, kaperluan batur oge kudu diperhatikeun.

Madura: Gateyagi kaparlowanna oreng laen, ja’ pera’ kaparlowanna dibi’ saos.

Bauzi: Labi um laha uhumo naedamat uba it vabiedume neàdem bak laba bisi a it ozome vabiedamule. Gi meit aba aho ozome modi neàdemna laba uho laha vi taule. Im labihasu ahebu meedale. Uho im labihasu meedam labe eho ba aime deelehat vàhàdem bak am tame.

Bali: Sampunangja semeton ngulahang raga suang-suang kewanten, nanging semeton patut saling runguang.

Ngaju: Keleh manantuani kapentingan oloh beken; ela baya kapentingan arep kabuat.

Sasak: Sebilang dengan ndaq cume merhatiang kepentinganne mẽsaq, laguq kepentingan dengan lain ẽndah.

Bugis: Jampangiwi apentingenna tau laingngé; aja’ banna na apentingeng ri alé bawang.

Makasar: Parhatikangi kaparalluanna tau maraenga; teako kaparalluang kalennu bawang nuparhatikang.

Toraja: Da ammi pantan umpoinaa misa kalemi, sangadinna diona duka to senga’.

Duri: Na danggi' na ia manda to kaparalluan mesammi miangah, apa la miangah too to naparalluinna tau laen.

Gorontalo: Wawu dila bo hepomikirangi u paralu olimongoli lohihilawo, bo pikirangiya mao olo u paralu to tawu wuwewo mao limongoli.

Gorontalo 2006: Poo̒tuota mao̒ polohuna daa̒ lotaa wewo; diila bo polohuna daa̒ batanga lohihilao.

Balantak: Imamat a mian sambana. Alia tongko' mingimamat waka susuung.

Bambam: Penabannia' duka' kapahalluanna solamu, daa angga kalemu umpikki'.

Kaili Da'a: Ne'e komi aga mompekiri katuwu komi mboto, tapi pekiri wo'u mokatuwu roa ntanina.

Mongondow: Pikirdon doman ing kopontingan intau ibanea, dona'ai tongaí momikir kong kopontingan tontanií.

Aralle: Pihki' liu toia'ne' kapahalluanna solamu, daa supung kalaemu la umpihki'.

Napu: Inee peake mampekiri watanta haduduanta, hangangaa tapekiri wori katuwona ranganta.

Sangir: Kakěllako pandungangu taumata wal᷊ine; abe kětạeng pandungangu watangeng.

Taa: Ne’e kita ojo mampobuuka anu to bae batuanginya ri koro ngkita. Pei anu kita mampobuuka seja anu to bae batuanginya resi yunu ngkita samba’a pei samba’a.

Rote: Taoafik neu hataholi fe'ek paluu na; boso paluu ka'da ao ina ma mesa kana.

Galela: De ngini ningodu moi de moika tanu o nyawa ma somoa to ona magena manga dupa lo niosininga, upa ka cawali to ngini nia dupa masirete.

Yali, Angguruk: Hininggareg hiniyabuk eneg wituk lamuhup fug, honori iniyabuk oho let toho wituk lamuhup.

Tabaru: Salingou nialega 'o nyawa 'iregu manga paraluu, 'uwa duga ka to ngini ma sirete.

Karo: Ula keperlunndu saja ngenca iperdiatekenndu tapi perdiateken pe keperlun kalak si deban.

Simalungun: Ulang ma na porlu bani nasiam paruhurhon nasiam, tapi dihut ma na bani hasoman!

Toba: Unang ma na ringkot di hamu be matahon hamu, dohot ma na di dongan!

Dairi: Ulang mo siperlu bamu sambing pikiri, tapi dekket mo pikiri siperlu bai dengan.

Minangkabau: Paratikanlah kaparaluan urang lain; jan hanyo kaparaluan diri surang.

Nias: Bõi ha soguna khõnia i'angeragõ zamõsana, soguna khõ nawõnia ya mu'angeragõ.

Mentawai: Buí sarat tubumui nupasisikeli kam, tápoi kau leú nupasikeli kam sia sabagei.

Lampung: Perhatikodo kepentingan jelma bareh; dang angkah kepentingan diri tenggalan.

Aceh: Peurati kheueh keupeuntengan ureuëng laén; bék keupeuntengan droe keudroe.

Mamasa: Tae' angga kalemua' la mupikki' sapo la mupasaluia' duka' penawa kaparalluanna solamua'.

Berik: Aamei igi ina igama gunurum, ga jetefener ijama gerabisiyen. Jengga igi angtane nafsi aa gemer gam gunurum, jes mese ga isa gerabisini.

Manggarai: Néka manga ata nuk kaut sékék de run, maik nuk kolé sékék data bana.

Sabu: Heleo we ne lua paralu ddau do wala; jhe bhole heleo we ne lua paralu ngi'u miha we.

Kupang: Deng jang cuma urus bosong satu-satu pung urusan sa. Ma kotong ju musti lia orang laen dong pung parlú.

Abun: Men nutbot men dakai bi suk-i sor nde, wo men jimnutbot ye yi mo suk sino gato án ben ne dom et.

Meyah: Noba idou enefeneinei rot isinsa yeyin iteij ah ojgomu guru, tina idou efeneinei rot rusnok enjgineg rerin riteij ah tein ojgomuja.

Uma: Neo' mpenonoi woto-ta moto, pekiri wo'o katuwu' doo.

Yawa: Vemo vatane nanentabo nyo taune nya bekere bo ratantona inya, yara syare nyo vatano kaijinta awa ratantona tavon.


NETBible: Each of you should be concerned not only about your own interests, but about the interests of others as well.

NASB: do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.

HCSB: Everyone should look out not only for his own interests, but also for the interests of others.

LEB: each one of you not looking out for _his own interests_ , but also each of you [looking out for] _the interests_ of others.

NIV: Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.

ESV: Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.

NRSV: Let each of you look not to your own interests, but to the interests of others.

REB: Look to each other's interests and not merely to your own.

NKJV: Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others.

KJV: Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.

AMP: Let each of you esteem {and} look upon {and} be concerned for not [merely] his own interests, but also each for the interests of others.

NLT: Don’t think only about your own affairs, but be interested in others, too, and what they are doing.

GNB: And look out for one another's interests, not just for your own.

EVD: Don’t be interested only in your own life, but be interested in the lives of other people, too.

BBE: Not looking everyone to his private good, but keeping in mind the things of others.

MSG: Don't be obsessed with getting your own advantage. Forget yourselves long enough to lend a helping hand.

Phillips NT: None of you should think only of his own affairs, but consider other people's interests also.

DEIBLER: Each one of you should not only be concerned about your own affairs. Instead, each of you should also be concerned that you help one another.

GULLAH: Ebry one ob oona mus dohn jes study bout how fa protec e own ting. Mus study bout how fa protec oda people ting too.

CEV: Care about them as much as you care about yourselves

CEVUK: Care about them as much as you care about yourselves

GWV: Don’t be concerned only about your own interests, but also be concerned about the interests of others.


NET [draft] ITL: Each <1538> of you should be concerned <4648> not <3361> only about your own interests <1438>, but <235> about the interests of others <2087> as well.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Filipi 2 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel