Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 13 : 14 >> 

ERV: She must not eat anything that grows on a grapevine. She must not drink any wine or strong drink. She must not eat any food that is unclean. She must do everything that I have commanded her to do.”


AYT: Dia tidak boleh makan apa pun yang berasal dari pohon anggur, jangan minum air anggur atau minuman keras, dan tidak boleh makan sesuatu yang najis. Segala sesuatu yang Kuperintahkan harus dipeliharanya.”

TB: Janganlah ia makan sesuatu yang berasal dari pohon anggur; anggur atau minuman yang memabukkan tidak boleh diminumnya dan sesuatu yang haram tidak boleh dimakannya. Ia harus berpegang pada segala yang Kuperintahkan kepadanya."

TL: Jangan ia makan sesuatu yang datang dari pada pokok anggur, dan jangan ia minum air anggur atau minuman yang keras dan jangan ia makan barang sesuatu yang haram; maka hendaklah diperhatikannya segala pesan-Ku kepadanya.

MILT: dia tidak boleh makan apa pun yang berasal dari pohon anggur dan dia tidak boleh minum anggur atau minuman keras, dan dia tidak boleh makan makanan yang najis. Haruslah dia memerhatikan semua yang Aku perintahkan kepadanya."

Shellabear 2010: Ia tidak boleh makan sesuatu yang berasal dari pohon anggur, tidak boleh minum anggur ataupun minuman keras, dan tidak boleh makan sesuatu yang najis. Ia harus memegang teguh semua yang Kuperintahkan kepadanya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia tidak boleh makan sesuatu yang berasal dari pohon anggur, tidak boleh minum anggur ataupun minuman keras, dan tidak boleh makan sesuatu yang najis. Ia harus memegang teguh semua yang Kuperintahkan kepadanya."

KSKK: Dia tidak boleh mencicipi apa pun yang berasal dari buah anggur, ataupun minum anggur atau minuman alkohol, juga tidak boleh makan makanan haram, dan ia harus menaati apa yang kuperintahkan kepadanya."

VMD: Jangan dia memakan sesuatu yang tumbuh di dalam kebun anggur. Jangan dia minum anggur atau minuman keras lainnya. Dan jangan dia memakan sesuatu yang haram. Ia harus melakukan segala sesuatu yang kuperintahkan kepadanya.”

BIS: (13:13)

TMV: Dia tidak boleh makan apa-apa pun yang berasal dari pokok anggur; dia tidak boleh minum wain atau minuman keras, ataupun makan makanan haram. Dia mesti melakukan segala pesanku."

FAYH: (13-13)

ENDE: ia djangan makan sesuatupun jang berasal dari pokok anggur, ia djangan minum anggur atau minuman keras dan jang nadjis djangan dimakannja. Segala apa jang telah kukatakan, haruslah ditepatinja".

Shellabear 1912: Janganlah ia makan barang sesuatu yang datang dari pada pokok anggur dan janganlah ia meminum air anggur atau minuman yang keras atau makan barang yang najis maka hendaklah ia memeliharakan segala pesananku kepadanya itu."

Leydekker Draft: Deri pada sakalijen 'itu, jang terbit deri pada pohon kajuw 'angawr, djangan 'ija makan; lagi 'ajer 'angawr, 'ataw tawakh djangan 'ija minom, dan barang jang nedjis djangan 'ija santap: 'akan segala sasawatu, jang 'aku sudah berpasan padanja, hendakhlah 'ija ber`ingat djuga.

AVB: Janganlah dia makan sesuatu yang berasal daripada pokok anggur; atau minum air anggur atau minuman keras dan dia tidak boleh makan sesuatu yang haram. Dia mesti patuh kepada segala yang Kuperintahkan kepadanya.”


TB ITL: Janganlah <03808> ia makan <0398> sesuatu <03605> yang <0834> berasal <03318> dari pohon anggur <01612>; anggur <03196> atau minuman yang memabukkan <07941> tidak boleh <0408> diminumnya <08354> dan sesuatu <03605> yang haram <02932> tidak boleh <0408> dimakannya <0398>. Ia harus berpegang <08104> pada segala <03605> yang <0834> Kuperintahkan <06680> kepadanya." [<03196>]


Jawa: Aja mangan apa-apa kang asale saka wit anggur; anggur lan samubarang kang mendemi ora kena diombe lan aja mangan sadhengaha kang karam. Apa kang wus kaprentahake marang dheweke iku katetepana kabeh.”

Jawa 1994: yakuwi: Ora kena ngombé anggur lan ora kena mangan panganan sing karam."

Sunda: Naon bae anu asal tina tangkal anggur teu meunang didahar, anggur atawa inuman keras teu meunang, kitu deui kadaharan-kadaharan anu diharamkeun. Sakur anu ku Kami diomongkeun ka manehna kudu dilampahkeun."

Madura: (13:13)

Bali: Ia tusing dadi nginem anggur, wiadin naar dedaaran ane leteh. Ia patut nglaksanayang sakancan paundukan ane suba orahang manira teken ia.”

Bugis: (13:13)

Makasar: (13:13)

Toraja: Da nakandei tu apa lu dio mai garonto’ anggoro’; da nairu’i tu uai anggoro’ ba’tu diiru’na tu melangona sia da nakandei tu apa maruttak. La nakanandai tu mintu’ apa Kupasan lako kalena.

Karo: La banci ipanna kai pe si rehna i bas batang anggur nari; la banci iinemna anggur ntah bir; la banci ipanna pangan si ipantangken. Arus ilakokenna kerina si nggo kukataken man bana."

Simalungun: Seng bulih panganonni sagala na luar humbani hayu anggur; anggur atap siinumon na pamabukkon seng bulih inumonni, anjaha seng bulih panganonni atap aha pe na so panti. Maningon ramotkononni do sagala na dob Huparentahkon hu bani.

Toba: Ndang jadi panganonna sian saluhut na ruar sian hau anggur, anggur dohot siinumon na koras ndang jadi inumonna, jala ndang jadi panganonna manang aha na ramun, luhut naung hutonahon i tahe, ingkon parateatehononna do.


NETBible: She should not drink anything that the grapevine produces. She must not drink wine or beer, and she must not eat any food that will make her ritually unclean. She should obey everything I commanded her to do.”

NASB: "She should not eat anything that comes from the vine nor drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; let her observe all that I commanded."

HCSB: She must not eat anything that comes from the grapevine or drink wine or other alcoholic beverages. And she must not eat anything unclean. Your wife must do everything I have commanded her."

LEB: She must not eat anything that comes from the grapevines, drink any wine or liquor, or eat any unclean food. She must be careful to do everything I commanded."

NIV: She must not eat anything that comes from the grapevine, nor drink any wine or other fermented drink nor eat anything unclean. She must do everything I have commanded her."

ESV: She may not eat of anything that comes from the vine, neither let her drink wine or strong drink, or eat any unclean thing. All that I commanded her let her observe."

NRSV: She may not eat of anything that comes from the vine. She is not to drink wine or strong drink, or eat any unclean thing. She is to observe everything that I commanded her."

REB: she must not taste anything that comes from the vine; she must drink no wine or strong drink, and she must eat no forbidden food. She must do whatever I say.”

NKJV: "She may not eat anything that comes from the vine, nor may she drink wine or similar drink, nor eat anything unclean. All that I commanded her let her observe."

KJV: She may not eat of any [thing] that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean [thing]: all that I commanded her let her observe.

AMP: She may not eat of anything that comes from the grapevine, nor drink wine or strong drink nor eat any unclean thing. All that I commanded her let her observe.

NLT: She must not eat grapes or raisins, drink wine or any other alcoholic drink, or eat any forbidden food."

GNB: She must not eat anything that comes from the grapevine; she must not drink any wine or beer, or eat any forbidden food. She must do everything that I have told her.”

BBE: She is to have nothing which comes from the vine for her food, and let her take no wine or strong drink or anything which is unclean; let her take care to do all I have given her orders to do.

MSG: "Keep in mind everything I told the woman. Eat nothing that comes from the vine: Drink no wine or beer; eat no ritually unclean foods. She's to observe everything I commanded her."

CEV: "She must not eat or drink anything made from grapes. She must not drink wine or beer or eat anything forbidden by God's laws. I told her exactly what to do."

CEVUK: “She must not eat or drink anything made from grapes. She must not drink wine or beer or eat anything forbidden by God's laws. I told her exactly what to do.”

GWV: She must not eat anything that comes from the grapevines, drink any wine or liquor, or eat any unclean food. She must be careful to do everything I commanded."


NET [draft] ITL: She should not <03808> drink <0398> anything <03605> that <0834> the grapevine <01612> produces <03318>. She must not <0408> drink <08354> wine <03196> or beer <07941>, and she must not <0408> eat <0398> any <03605> food that will make her ritually unclean <02932>. She should obey <08104> everything <03605> I commanded <06680> her to do.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 13 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel