Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 13 : 9 >> 

ERV: God heard Manoah’s prayer. The angel of God came to the woman again. She was sitting in a field and her husband Manoah was not with her.


AYT: Allah mendengarkan doa Manoah, lalu Malaikat Allah datang lagi kepada perempuan itu ketika dia sedang duduk di padang. Akan tetapi, Manoah, suaminya, tidak ada bersamanya.

TB: Maka Allah mendengarkan permohonan Manoah, sehingga Malaikat Allah datang pula kepada perempuan itu, ketika ia duduk di padang dan ketika Manoah, suaminya itu, tidak ada bersama-sama dengan dia.

TL: Maka didengar Allah akan permintaan doa Manoakh, lalu Malaekat Allah itu datang pula kepada perempuan itu. Maka adalah ia duduk di bendang, tetapi Manoakh, lakinya itu, tiada sertanya.

MILT: Dan Allah (Elohim - 0430) mendengarkan doa Manoah, dan malaikat Allah (Elohim - 0430) datang lagi kepada wanita itu, ketika dia sedang duduk-duduk di ladang, dan suaminya, Manoah, sedang tidak bersamanya.

Shellabear 2010: Allah mendengarkan permintaan Manoah. Malaikat Allah datang lagi kepada perempuan itu ketika ia sedang duduk-duduk di padang. Tetapi Manoah, suaminya, sedang tidak bersamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah mendengarkan permintaan Manoah. Malaikat Allah datang lagi kepada perempuan itu ketika ia sedang duduk-duduk di padang. Tetapi Manoah, suaminya, sedang tidak bersamanya.

KSKK: Yahweh mendengarkan permohonan Manoah, sehingga Malaikat Yahweh itu datang lagi kepada istrinya ketika ia sedang duduk di kebun. Lagi-lagi Manoah, suaminya, tidak ada bersama-sama dengan dia ketika Malaikat itu datang.

VMD: Allah mendengarkan permintaan Manoah. Malaikat Allah datang lagi kepada perempuan itu ketika ia sedang duduk di ladang dan Manoah suaminya tidak bersama dia.

BIS: Allah mendengarkan permintaan Manoah. Malaikat TUHAN itu datang lagi ketika istri Manoah sedang duduk-duduk di ladang. Pada waktu itu suaminya tidak berada di situ.

TMV: Allah mengabulkan permohonan Manoah. Malaikat Allah itu datang lagi kepada isteri Manoah ketika dia di ladang. Pada masa itu Manoah tidak bersama-sama isterinya.

FAYH: TUHAN menjawab doanya. Malaikat Allah itu datang lagi kepada istrinya, ketika perempuan itu sedang duduk-duduk seorang diri di ladang. Kali ini pun Manoah, suaminya, tidak ada di dekatnya.

ENDE: Allah mendengarkan suara Manoah dan malaekat Jahwe datang lagi kepada perempuan itu, ketika ia sedang duduk diladang dan Manoah, suaminja, tidak ada sertanja.

Shellabear 1912: Maka didengar Allah akan permintaan Manoah lalu baliklah malaikat Allah itu kepada perempuan itu tengah ia duduk di padang tetapi suaminya, Manoah itu, tiada sertanya.

Leydekker Draft: Maka dengarlah 'Allah 'akan sawara Manawah: maka Mal`ak 'Allah 'itu datanglah pula kapada parampuwan 'itu; sedang 'ija 'itu 'adalah dudokh pada bendang, tetapi Manawah suwaminja 'itu tijadalah sertanja.

AVB: Allah mendengarkan permohonan Manoah. Maka datanglah Malaikat-Nya sekali lagi kepada perempuan itu ketika dia sedang duduk di padang tetapi suaminya, Manoah, tidak ada bersama-samanya ketika itu.


TB ITL: Maka Allah <0430> mendengarkan <08085> permohonan <06963> Manoah <04495>, sehingga Malaikat <04397> Allah <0430> datang <0935> pula <05750> kepada <0413> perempuan <0802> itu, ketika ia <01931> duduk <03427> di padang <07704> dan ketika Manoah <04495>, suaminya <0376> itu, tidak ada <0369> bersama-sama dengan <05973> dia.


Jawa: Gusti Allah banjur nyembadani panyuwune Pak Manoakh, dene Malaekate Sang Yehuwah banjur manggihi wong wadon iku maneh, nalika lagi lungguh ana ing pategalan, nanging Pak Manoakh lakine pinuju ora ana ing kono.

Jawa 1994: Gusti Allah nuruti panyuwuné Manoah. Malaékaté Pangéran rawuh menèh nemoni bojoné Manoah nalika dhèwèké lagi lungguh ing pategalané. Manoah pinuju ora ana ing kono,

Sunda: Paneda Manoah ku Allah dikabul, malaikat-Na sumping deui ka eta wanita, waktu manehna keur diuk di kebon, sorangan henteu jeung salakina.

Madura: Parnyo’onna Mano’ah ekabbuli. Malaekat gella’ rabu pole ka binena e bakto ju’-toju’ e teggal. E bakto jareya lakena tadha’ e jadhiya,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nagingin pinunas Dane Manoah tur malaekat Idane ngrauhin anake istri punika rikalaning dane malinggih ring tegale. Suamin danene, Dane Manoah kabenengan nenten wenten sareng irika.

Bugis: Naéngkalingai Allataala paréllaunna Manoah. Poléni paimeng iyaro malaéka’na PUWANGNGE wettunna bainéna Manoah tudat-tudang ri dare’é. Iyaro wettué dé’i gaga lakkainna kuwaro.

Makasar: Napilangngerimi Allata’ala pappala’na Manoah. Battumi pole anjo malaeka’Na Batara mae ri bainenna Manoah, ri wattu sitabanna ammempo-mempo ri kokoa. Anjo wattua tenai bura’nenna anjoreng.

Toraja: Naperangiimi Puang Matua tu pengkamoyana Manoah, iamoto nasae pole’ tu Malaeka’Na Puang Matua lako baine iato, tonna dio pa’lak, apa iatu Manoah, muanena tae’ nadio sola.

Karo: Ibegiken TUHAN pemindon Manoah, emaka mulihken malekat ndai ku diberu e sanga ia kundul i juma. Perbulangenna Manoah la ras ia i je,

Simalungun: Jadi itangihon Naibata ma pangindoan ni si Manoah ai, gabe roh ma use malekat ni Naibata ai hubani naboru ai, sanggah hundul ia i juma, sanggah seng rap pakonsi si Manoah paramangonni ai.

Toba: Jadi ditangihon Debata ma suara ni si Manoa, gabe ro ma muse suruan ni Debata tu boruboru i, tongon juguk nasida di ladang, alai ndang di lambungna ianggo si Manoa.


NETBible: God answered Manoah’s prayer. God’s angelic messenger visited the woman again while she was sitting in the field. But her husband Manoah was not with her.

NASB: God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she was sitting in the field, but Manoah her husband was not with her.

HCSB: God listened to Manoah, and the Angel of GOD came again to the woman. She was sitting in the field, and her husband Manoah was not with her.

LEB: God did what Manoah asked. The Messenger of God came back to his wife while she was sitting out in the fields. But her husband Manoah was not with her.

NIV: God heard Manoah, and the angel of God came again to the woman while she was out in the field; but her husband Manoah was not with her.

ESV: And God listened to the voice of Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field. But Manoah her husband was not with her.

NRSV: God listened to Manoah, and the angel of God came again to the woman as she sat in the field; but her husband Manoah was not with her.

REB: God heard Manoah's prayer, and the angel of God came again to the woman, as she was sitting in the field. Her husband not being with her,

NKJV: And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came to the woman again as she was sitting in the field; but Manoah her husband was not with her.

KJV: And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband [was] not with her.

AMP: And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came again to the woman as she sat in the field; but Manoah her husband was not with her.

NLT: God answered his prayer, and the angel of God appeared once again to his wife as she was sitting in the field. But her husband, Manoah, was not with her.

GNB: God did what Manoah asked, and his angel came back to the woman while she was sitting in the field. Her husband Manoah was not with her,

BBE: And God gave ear to the voice of Manoah; and the angel of God came to the woman again when she was seated in the field; but her husband Manoah was not with her.

MSG: God listened to Manoah. God's angel came again to the woman. She was sitting in the field; her husband Manoah wasn't there with her.

CEV: God answered Manoah's prayer, and the angel went back to Manoah's wife while she was resting in the fields. Manoah wasn't there at the time,

CEVUK: God answered Manoah's prayer, and the angel went back to Manoah's wife while she was resting in the fields. Manoah wasn't there at the time,

GWV: God did what Manoah asked. The Messenger of God came back to his wife while she was sitting out in the fields. But her husband Manoah was not with her.


NET [draft] ITL: God <0430> answered <08085> Manoah’s <04495> prayer <06963>. God’s <0430> angelic messenger <04397> visited <0935> the woman <0802> again <05750> while she was sitting <03427> in the field <07704>. But her husband <0376> Manoah <04495> was not <0369> with <05973> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 13 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel