Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 16 : 13 >> 

ERV: Then Delilah said to Samson, “You lied to me again. You made me look foolish. Now, tell me how someone could tie you up.” Samson said, “If you use the loom to weave the seven braids of hair on my head and tighten it with a pin, I will become as weak as any other man.”


AYT: Kemudian, Delila berkata kepada Simson, “Sampai sekarang engkau telah mempermainkan dan berkata bohong kepadaku. Beritahukanlah kepadaku dengan apa engkau dapat diikat. Dia berkata kepadanya, “Jika engkau menjalin ketujuh kepangan rambutku dengan lungsin, aku akan menjadi lemah dan menjadi seperti orang lain.”

TB: Berkatalah Delila kepada Simson: "Sampai sekarang engkau telah mempermain-mainkan dan membohongi aku. Ceritakanlah kepadaku dengan apakah engkau dapat diikat." Jawabnya kepadanya: "Kalau engkau menenun ketujuh rambut jalinku bersama-sama dengan lungsin lalu mengokohkannya dengan patok, maka aku akan menjadi lemah dan menjadi seperti orang lain manapun juga."

TL: Setelah itu, maka kata Delila kepada Simson: Sampai sekarang engkau mempermainkan daku dan berkata bohong kepadaku; nyatakanlah kiranya kepadaku sekali ini juga dengan apa engkau dapat diikat. Maka sahutnya kepadanya: Jikalau kiranya ketujuh tokong rambut kepalaku kauanyamkan bersama-sama dengan pesa tenun.

MILT: Dan Delila berkata lagi kepada Simson, "Sampai sekarang engkau telah mempermainkan dan membohongi aku. Ceritakanlah kepadaku dengan apa engkau dapat diikat!" Jawabnya kepadanya, "Kalau engkau menganyam tujuh kepang di kepalaku bersama-sama dengan jaring!"

Shellabear 2010: Kata Delila pula kepada Simson, “Sampai sekarang engkau terus mempermainkan aku dan berkata bohong kepadaku. Beritahukanlah kepadaku dengan apa engkau harus diikat.” Jawabnya kepadanya, “Jika engkau menjalin ketujuh kepangan rambut kepalaku dengan lungsin, lalu mengokohkannya dengan pasak, maka aku akan menjadi lemah dan menjadi sama seperti semua orang lain.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Delila pula kepada Simson, "Sampai sekarang engkau terus mempermainkan aku dan berkata bohong kepadaku. Beritahukanlah kepadaku dengan apa engkau harus diikat." Jawabnya kepadanya, "Jika engkau menjalin ketujuh kepangan rambut kepalaku dengan lungsin, lalu mengokohkannya dengan pasak, maka aku akan menjadi lemah dan menjadi sama seperti semua orang lain."

KSKK: Karena itu berkatalah Delila kepadanya, "Berapa lama lagi engkau tetap ingin membohongi dan menipu saya? Katakanlah, bagaimana mereka dapat menundukkan engkau?" Ia menjawabnya, "Jika engkau memintal tujuh utas rambutku bersama-sama dengan sebuah konde, lalu memperkuatnya dengan sebatang peniti, maka akan kehilangan tenagaku."

VMD: Kemudian Delila berkata kepada Simson, “Engkau berbohong lagi kepadaku. Engkau mempermain-mainkan aku. Sekarang katakanlah kepadaku bagaimana engkau dapat diikat?” Simson mengatakan, “Jika engkau menenun ketujuh jalinan rambut di atas kepalaku dan mengikatnya dengan sebuah paku, aku menjadi lemah seperti orang biasa.”

BIS: Lalu kata Delila kepada Simson, "Ah, kau mempermainkan saya lagi. Kau bohong. Ayolah ceritakan dengan apa kaudapat diikat!" Simson menjawab, "Kalau tujuh untaian rambut saya dijalin pada benang di perkakas tenun, kemudian diikat pada kayu perkakas tenun itu, saya akan lemah dan menjadi seperti orang biasa."

TMV: Selepas itu Delila berkata kepada Simson, "Engkau masih mempermainkan aku. Engkau berdusta kepadaku. Beritahulah aku bagaimana engkau dapat diikat." Simson berkata kepadanya, "Jika engkau menenunkan ketujuh-tujuh jalinan rambutku pada alat tenun, lalu menguatkannya dengan pasak, aku akan menjadi lemah seperti orang biasa."

FAYH: "Lagi-lagi engkau mempermainkan aku, dan berdusta kepadaku!" Delila merengek. "Sekarang katakanlah bagaimana engkau benar-benar dapat ditangkap." "Kalau engkau menjalin rambutku menjadi tujuh jalinan dengan lungsin dan memperkuatnya dengan patok, maka aku akan menjadi lemah, sama seperti orang lain!"

ENDE: Lalu Delila berkata kepada Sjimsjon: "Hingga sekarang engkau memper-main2kan daku sadja dan berdusta kepadaku. Beritahulah aku dengan apa engkau dapat dibelenggu". Sahutnja kepadanja: "Djika engkau menenun tudjuh kepang rambutku bersama dengan lungsin dan menjematnja dengan pasak, maka aku akan mendjadi lemah dan sama seperti orang lain manapun djuga.

Shellabear 1912: Maka kata Delilah kepada Simson: "Sampai sekarang engkau permainkan aku serta berkata bohong kepadaku katakanlah kepadaku dengan apa engkau dapat diikat." Maka katanya kepadanya: "Jikalau kiranya ketujuh jambul di kepalaku engkau tenun dengan langsing.

Leydekker Draft: Bermula maka katalah Delila kapada SJimsjawn; sampej sakarang 'ini 'angkaw sudah membohong 'aku, dan 'angkaw sudah katakan dusta djuga kapadaku; berij tahu padaku dengan 'apa garang 'angkaw dapat de`ikat: maka katalah 'ija kapadanja; djikalaw 'angkaw membelut tudjoh tjitjintong kapalaku 'itu pada pejsa.

AVB: Berkatalah Delila kepada Simson, “Sampai sekarang kamu mempermainkan dan membohongi aku. Ceritakanlah kepadaku dengan apa kamu dapat diikat.” Jawabnya kepadanya, “Kalau kamu menenun ketujuh-tujuh jambul rambut di kepalaku bersama-sama lungsin dan dikuatkan jalinan itu dengan cucuk sanggul, aku akan menjadi lemah dan menjadi seperti siapa-siapa sahaja.”


TB ITL: Berkatalah <0559> Delila <01807> kepada <0413> Simson <08123>: "Sampai <05704> sekarang <02008> engkau telah mempermain-mainkan <02048> dan membohongi <03576> <01696> aku. Ceritakanlah <05046> kepadaku dengan apakah <04100> engkau dapat diikat <0631>." Jawabnya <0559> kepadanya <0413>: "Kalau <0518> engkau menenun <0707> ketujuh <07651> rambut <07218> jalinku <04253> bersama-sama <05973> dengan lungsin <04545> lalu mengokohkannya dengan patok, maka aku akan menjadi lemah dan menjadi seperti orang lain manapun juga." [<0413>]


Jawa: Dhelila tumuli matur marang Sang Simson: “Ngantos dumugi sapunika panjenengan punika damel gegujengan dhateng kula, panjenengan apusi kemawon. Bok inggih kula panjenengan blakani ta ingkang kenging kangge mbesta panjenengan punika punapa?” Pangandikane Sang Simson marang Dhelila: “Manawa klabangane rambutku pitu iku padha kokubetake oleh lungsening tenunan lan koksantosani nganggo pantek, mesthi aku dadi apes lan lumrah kaya wong liya-liyane.”

Jawa 1994: Délila banjur kandha karo Simson, "Aku kokgawé geguyon. Kowé ngapusi. Wis ta aku blakanana, kepriyé carané mbanda kowé?" Simson banjur mangsuli, "Yèn rambutku kokklabang dadi pitu; klabangan pitu mau kokdadèkaké siji, banjur koktalèkaké ing pathok wesi, aku mesthi banjur tanpa daya lan dadi kaya wong lumrah."

Sunda: Carek Delila ka Simson, "Akang mah ngaheureuykeun keneh bae, henteu leres-leres. Kedah dibarogod ku naon Akang teh?" Ari walerna, "Lamun ieu buuk Akang anu tujuh untun digubed ku benang tuluy dibeulitkeun kana pakan tinun sarta dipaseuk masing pageuh, tangtu Akang leuleus moal beda ti nu sejen."

Madura: Delila pas ngoca’ ka Simson, "Sengko’ eco-koco pole bi’ ba’na. Mara, ra, sengko’ balai, baramma carana mon naleyana ba’na." Saodda Simson, "Mon tang obu’ pettong gintel eanggi’ ka bennang e pakakas tennon, pas etaleyagi ka kajuna pakakas tennon jareya, sengko’ tanto ta’ andhi’ kakowadan akantha oreng biyasa."

Bali: Delila raris matur ring Dane Simson, sapuniki: “Beli kantun kewanten melog-melog tiang tur nenten ngandikayang sane amun patutipun ring tiang. Indayang nikayang ring tiang, sapunapi caranipun mangda anake mrasidayang negul beli.” Pasaur danene, sapuniki: “Yening luh nunun ebok beline ane mapusungan pepitu ene sig pandalane, tur tekekang aji lait, ditu beli lakar lemet patuh buka anake ane lenan.”

Bugis: Nanakkeda Délila lao ri Simson, "Ah, muwacculé-culéisika. Mabbelléko. Ayo curitakka aga wedding risiyorekko!" Nappébali Simson, "Rékko iya pituppesse’é gemme’ku riyanengngi ri wennangngé ri paréwa tennungngé, nainappa riyassiyoreng ri aju paréwa tennungngéro, malemmaka matu sibawa mancaji pada-pada tau biyasaé."

Makasar: Nakanamo Delila ri Simson, "Nukarek-karenaima’ pole! A’balle-balleko. Pauanga’ otere’ apa akkulle nipake ansikkokko!" Appialimi Simson angkana, "Punna nipasiotere’ uukku tuju lawara’ siagang bannang niaka ri pakkakasa’ tannunga, nampa nisikkokang mae ri kayu pakkakasa’ tannunga, la’jari lammama’ sangkamma tau biasaya."

Toraja: Ma’kadami tu Delila lako Simson nakua: Sae lako totemo tontong bangna’ mipakena sia mibuttokki. Pokadanna’, apara tu ma’din dipungoangkomi. Ma’kadami lako baine iato nakua: Ianna dipakkanni pangrenden te pitu beluak tiampinni’ku anna dipasitannun.

Karo: Nina Delila man Simson, "Itokohindu denga kang aku. La iturikenndu si tuhuna man bangku. Kataken min bangku alu kai kam banci teriket." Nina Simson njabapsa, "Adi ibayundu bukku si pitu dandanen ku bas perkakas ertenun, jenari ipepelciki alu sada pasuk-pasuk, emaka kote aku bali ras kalak si deban."

Simalungun: Dob ai nini si Delila ma dompak si Simson, “Ronsi nuan ioto-otoi ham do ahu anjaha iladungi ham; patugah ma bangku naha do manangkut ham. Nini ma hu bani, ʻAnggo idandan ho na pitu pusuk buhit ni ulungku rap pakon tali pasa, dob ai ipakuhon ai hu bani dingding, gabe galek ma ahu, gabe songon halak na legan.ʼ”

Toba: Dung i ninna si Delila ma tu si Simson: Rasirasa nuaeng sai dipaotooto ho do ahu, jala gabus do na pinaboam tu ahu; sai paboa ma tu ahu manang marhitehite aha ho dapot talion. Jadi ninna si Simson ma tu ibana: Tung sura didandani ho na pitu jengjeng buhit ni obuk ni ulungku rap dohot tali papaut.


NETBible: Delilah said to Samson, “Up to now you have deceived me and told me lies. Tell me how you can be subdued.” He said to her, “If you weave the seven braids of my hair into the fabric on the loom and secure it with the pin, I will become weak and be like any other man.”

NASB: Then Delilah said to Samson, "Up to now you have deceived me and told me lies; tell me how you may be bound." And he said to her, "If you weave the seven locks of my hair with the web \i1 \i1 and fasten it with a pin, then I will become weak and be like any other man."

HCSB: Then Delilah said to Samson, "You have mocked me all along and told me lies! Tell me how you can be tied up." He told her, "If you weave the seven braids on my head with the web of a loom--"

LEB: Delilah told Samson, "You’re still making fun of me by telling me lies. Tell me how you can be tied up." Samson replied, "Just weave the seven braids of my hair with the other threads in the loom."

NIV: Delilah then said to Samson, "Until now, you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I’ll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric

ESV: Then Delilah said to Samson, "Until now you have mocked me and told me lies. Tell me how you might be bound." And he said to her, "If you weave the seven locks of my head with the web and fasten it tight with the pin, then I shall become weak and be like any other man."

NRSV: Then Delilah said to Samson, "Until now you have mocked me and told me lies; tell me how you could be bound." He said to her, "If you weave the seven locks of my head with the web and make it tight with the pin, then I shall become weak, and be like anyone else."

REB: Delilah said to him, “You are still making a fool of me, still lying to me. Tell me: how can you be bound?” He said, “Take the seven loose locks of my hair, weave them into the warp, and drive them tight with the beater; then I shall become no stronger than any other man.” So she lulled him to sleep, wove the seven loose locks of his hair into the warp,

NKJV: Delilah said to Samson, "Until now you have mocked me and told me lies. Tell me what you may be bound with." And he said to her, "If you weave the seven locks of my head into the web of the loom" ––

KJV: And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web.

AMP: And Delilah said to Samson, Until now you have mocked me and told me lies; tell me with what you might be bound. And he said to her, If you weave the seven braids of [the hair of] my head with the web.

NLT: Then Delilah said, "You have been making fun of me and telling me lies! Won’t you please tell me how you can be tied up securely?" Samson replied, "If you weave the seven braids of my hair into the fabric on your loom and tighten it with the loom shuttle, I will be as weak as anyone else." So while he slept, Delilah wove the seven braids of his hair into the fabric

GNB: Delilah said to Samson, “You're still making a fool of me and not telling me the truth. Tell me how someone could tie you up.” He told her, “If you weave my seven locks of hair into a loom, and make it tight with a peg, I'll be as weak as anybody else.”

BBE: Then Delilah said to Samson, Up to now you have made sport of me with false words; now say truly, how may you be put in bands? And he said to her, If you get the seven twists of my hair worked into the cloth you are making and fixed with the pin, I will become feeble and will be like any other man.

MSG: Delilah said to Samson, "You're still playing games with me, teasing me with lies. Tell me how you can be tied up." He said to her, "If you wove the seven braids of my hair into the fabric on the loom and drew it tight, then I would be as helpless as any other mortal." When she had him fast asleep, Delilah took the seven braids of his hair and wove them into the fabric on the loom

CEV: "You're still lying and making a fool of me," Delilah said. "Tell me how I can tie you up!" "My hair is in seven braids," Samson replied. "If you weave my braids into the threads on a loom and nail the loom to a wall, then I will be as weak as anyone else."

CEVUK: “You're still lying and making a fool of me,” Delilah said. “Tell me how I can tie you up!” “My hair is in seven braids,” Samson replied. “If you weave my braids into the threads on a loom and nail the loom to a wall, then I will be as weak as anyone else.”

GWV: Delilah told Samson, "You’re still making fun of me by telling me lies. Tell me how you can be tied up." Samson replied, "Just weave the seven braids of my hair with the other threads in the loom."


NET [draft] ITL: Delilah <01807> said <0559> to <0413> Samson <08123>, “Up to <05704> now <02008> you have deceived <02048> me and told me <01696> lies <03576>. Tell <05046> me how <04100> you can be subdued <0631>.” He said <0559> to <0413> her, “If <0518> you weave <0707> the seven <07651> braids <04253> of my hair <07218> into the fabric <04545> on the loom and secure it with <05973> the pin, I will become weak and be like any other man.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 16 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel