Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 3 : 8 >> 

ERV: The LORD was angry with the Israelites, so he allowed King Cushan Rishathaim of Aram Naharaim to defeat the Israelites and to rule over them. The Israelites were under that king’s rule for eight years.


AYT: Lalu, murka TUHAN bangkit terhadap orang Israel sehingga Dia menjual mereka ke dalam tangan Kusyan-Risyataim, Raja Aram-Mesopotamia, dan orang Israel takluk di bawah kuasa Kusyan-Risyataim selama 8 tahun.

TB: Lalu bangkitlah murka TUHAN terhadap orang Israel, sehingga Ia menjual mereka kepada Kusyan-Risyataim, raja Aram-Mesopotamia dan orang Israel menjadi takluk kepada Kusyan-Risyataim delapan tahun lamanya.

TL: Maka berbangkitlah murka Tuhan akan Israel, dijual-Nya mereka itu kepada tangan Kusyan-Risyatayim, raja Mesopotami, maka takluklah bani Israel kepada Kusyan-Risyatayim itu delapan tahun lamanya.

MILT: Dan murka TUHAN (YAHWEH - 03068) menyala-nyala terhadap orang Israel sehingga Dia menyerahkan mereka ke dalam tangan Kushan-Rishataim, raja Aram Naharayim dan bani Israel takluk kepada Kushan-Rishataim delapan tahun lamanya.

Shellabear 2010: Sebab itu menyalalah murka ALLAH terhadap orang Israil. Ia menyerahkan mereka kepada Kusyan-Risataim, raja Aram-Mesopotamia. Delapan tahun lamanya bani Israil takluk kepada Kusyan-Risataim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu menyalalah murka ALLAH terhadap orang Israil. Ia menyerahkan mereka kepada Kusyan-Risataim, raja Aram-Mesopotamia. Delapan tahun lamanya bani Israil takluk kepada Kusyan-Risataim.

KSKK: Karena itu, Yahweh sangat marah terhadap Israel dan membiarkan mereka jatuh ke dalam tangan Kusyan-Risyataim, raja Aram, yang menindas mereka selama delapan tahun.

VMD: TUHAN marah terhadap orang Israel dan membiarkan Israel dikalahkan oleh Kusyan-Risyataim raja Aram-Mesopotamia. Orang Israel di bawah perintah Kusyan-Risyataim selama 8 tahun.

BIS: Maka TUHAN marah kepada umat Israel, dan membiarkan mereka dikalahkan oleh Raja Kusyan-Risyataim dari Mesopotamia. Delapan tahun lamanya raja itu menguasai mereka.

TMV: Oleh itu TUHAN sangat murka terhadap mereka, lalu membiarkan Raja Kusyan-Risyataim dari Mesopotamia menaklukkan mereka. Mereka diperintah oleh raja itu selama lapan tahun.

FAYH: Lalu murka TUHAN menimpa bangsa Israel, sehingga Ia membiarkan Raja Kusyan-Risyataim dari Aram-Mesopotamia (Siria sebelah timur) menaklukkan mereka. Mereka dijajah olehnya selama delapan tahun.

ENDE: Lalu ber-njala2lah murka Jahwe terhadap Israil dan Ia menjerahkan mereka kedalam tangan Kusjan-Risj'ataim, radja Edom. Delapan tahun lamanja bani Israil berhamba kepada Kusjan-Risj'ataim.

Shellabear 1912: Sebab itu berbangkitlah murka Allah atas Israel lalu dijualkannya ke tangan Kusyan-Risyataim, raja Aram-Mesopotamia, maka takluklah bani Israel kepada Kusyan-Risyataim delapan tahun lamanya.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berhangatanlah morka Huwa 'atas 'awrang Jisra`ejl, sahingga dedjuwalnja marika 'itu kadalam taman Kusjan Riljszatajim, Radja 'Aram Naharajim: maka deperhambalah benij Jisra`ejl 'itu ka bawah Kuljan Riljnatajim dawlapan tahon lamanja.

AVB: Atas amarah TUHAN terhadap orang Israel, mereka terjual kepada Kusyan-Risyataim, raja Aram-Mesopotamia yang menguasai orang Israel selama lapan tahun.


TB ITL: Lalu bangkitlah <02734> murka <0639> TUHAN <03068> terhadap orang Israel <03478>, sehingga Ia menjual <04376> mereka kepada Kusyan-Risyataim <03573>, raja <04428> Aram-Mesopotamia <0763> dan orang <01121> Israel <03478> menjadi takluk <05647> kepada Kusyan-Risyataim <03573> delapan <08083> tahun <08141> lamanya. [<03027>]


Jawa: Bebendune Sang Yehuwah temah mulad-mulad marang wong Israel, wong-wong iku banjur dipasrahake marang Sang Prabu Kusyan-Risyataim, ratu ing Aram-Mesopotamia, tuwin wong Israel nuli padha ngawula marang Sang Prabu Kusyan-Risyataim mau wolung taun lawase.

Jawa 1994: Gusti Allah banjur duka marang umat Israèl. Mulané ditégakaké ditelukaké sarta dijajah déning Raja Kusan-Risataim saka Mésopotamia, suwéné wolung taun.

Sunda: PANGERAN jadi bendu, urang Israil ku Mantenna sina dielehkeun ku Raja Kusan Rishataim ti Mesopotami, terus dijajah ku eta dalapan taun lilana.

Madura: Daddi PANGERAN duka ka ommat Isra’il, bangsa Isra’il epanneng epakala Rato Kusyan-Risyataim dhari Mesopotamia. Ballung taon abidda ommat Isra’il ekobasae rato jareya.

Bali: Duaning punika Ida Sang Hyang Widi Wasa duka ring ipun, tur Ida nglugrain Sang Prabu Kusan-Risataim saking Mesopotamia ngaonang ipun, tur ida mrentah ipun ngantos kutus warsa suenipun.

Bugis: Namacaina PUWANGNGE lao ri umma Israélié, sibawa leppessangngi mennang ricau ri Arung Kusyan-Risyataim polé ri Mésopotamia. Aruwa taung ittana iyaro arungngé makuwasaiwi mennang.

Makasar: Jari larromi Batara mae ri umma’ Israel. Nibalang parekammi ke’nanga nanibeta ri Karaeng Kusyan-Risyataim battua ri pa’rasangang Mesopotamia. Sagantuju taungi anjo karaenga angkoasai ke’nanga.

Toraja: Ma’lulu-lulu tonganmi tu kasengkeanNa PUANG lako to Israel, anNa sorongi tama kuasanna Kusyan-Risyataim, datu Aram lan lili’na Mesopotamia, anna mengkanorong tu to Israel lako Kusyan-Risyataim karua taunna.

Karo: Emaka nembeh TUHAN man Israel, janah IpelepasNa Raja Kusan Risataim i Mesopotami nari naluken ras merentah Israel waluh tahun dekahna.

Simalungun: Jadi gajag ma ringis ni Jahowa dompak Israel, gabe ijualhon ma sidea hu tangan ni si Kusan-Risataim, raja hun Mesopotamia; gabe pambalosi ma halak Israel hubani si Kusan-Risataim ualuh tahun dokahni.

Toba: Jadi marsigorgor ma rimas ni Jahowa dompak Israel, gabe digadishon nasida tu tangan ni Kusan-Risataim, raja sian Mesopotamia, gabe marpandapotan halak Israel tu Kusan-Risataim ualu taon lelengna.


NETBible: The Lord was furious with Israel and turned them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim. They were Cushan-Rishathaim’s subjects for eight years.

NASB: Then the anger of the LORD was kindled against Israel, so that He sold them into the hands of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the sons of Israel served Cushan-rishathaim eight years.

HCSB: The LORD's anger burned against Israel, and He sold them to Cushan-rishathaim king of Aram of the Two Rivers, and the Israelites served him eight years.

LEB: The LORD became angry with the people of Israel. He used King Cushan Rishathaim of Aram Naharaim to defeat them. So Israel served Cushan Rishathaim for eight years.

NIV: The anger of the LORD burned against Israel so that he sold them into the hands of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim, to whom the Israelites were subject for eight years.

ESV: Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia. And the people of Israel served Cushan-rishathaim eight years.

NRSV: Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim; and the Israelites served Cushan-rishathaim eight years.

REB: The anger of the LORD was roused against Israel and he sold them into the power of King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim, who kept them in subjection for eight years.

NKJV: Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and He sold them into the hand of Cushan–Rishathaim king of Mesopotamia; and the children of Israel served Cushan–Rishathaim eight years.

KJV: Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.

AMP: So the anger of the Lord was kindled against Israel, and He sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the Israelites served Chushan-rishathaim eight years.

NLT: Then the LORD burned with anger against Israel, and he handed them over to King Cushan–rishathaim of Aram–naharaim. And the Israelites were subject to Cushan–rishathaim for eight years.

GNB: So the LORD became angry with Israel and let King Cushan Rishathaim of Mesopotamia conquer them. They were subject to him for eight years.

BBE: So the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of Cushan-rishathaim, king of Mesopotamia; and the children of Israel were his servants for eight years.

MSG: GOD's hot anger blazed against Israel. He sold them off to Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim. The People of Israel were in servitude to Cushan-Rishathaim for eight years.

CEV: This made the LORD angry, so he let Israel be defeated by King Cushan Rishathaim of northern Syria, who ruled Israel eight years and made everyone pay taxes.

CEVUK: This made the Lord angry, so he let Israel be defeated by King Cushan Rishathaim of northern Syria, who ruled Israel eight years and made everyone pay taxes.

GWV: The LORD became angry with the people of Israel. He used King Cushan Rishathaim of Aram Naharaim to defeat them. So Israel served Cushan Rishathaim for eight years.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> was furious <0639> <02734> with Israel <03478> and turned <04376> them over <04376> to King <04428> Cushan-Rishathaim <03573> of Aram-Naharaim <0763>. They <03478> <01121> were Cushan-Rishathaim’s <03573> subjects <05647> for eight <08083> years <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 3 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel