Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 3 : 8 >> 

ERV: Now I will go down and save my people from the Egyptians. I will take them from that land and lead them to a good land where they can be free from these troubles. It is a land filled with many good things. Many different people live in that land: the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.


AYT: Karena itu, Aku telah turun untuk melepaskan mereka dari tangan orang Mesir dan untuk menuntun mereka keluar dari negeri itu menuju ke suatu negeri yang baik dan luas, ke negeri yang berlimpah susu dan madu, yaitu ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

TB: Sebab itu Aku telah turun untuk melepaskan mereka dari tangan orang Mesir dan menuntun mereka keluar dari negeri itu ke suatu negeri yang baik dan luas, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya, ke tempat orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus.

TL: Maka sebab itu telah Aku turun hendak melepaskan mereka itu dari pada tangan orang Mesir dan membawa mereka itu keluar dari pada negeri ini kepada sebuah negeri yang baik dan luas, kepada sebuah negeri yang berkelimpahan air susu dan madu, ke tempat kedudukan orang Heti dan orang Amori dan orang Ferizi dan orang Hewi dan orang Yebuzi.

MILT: Dan Aku telah turun untuk melepaskan mereka dari tangan Mesir, dan menuntun mereka keluar dari negeri itu ke suatu negeri yang baik dan luas, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya; ke tempat orang Kanaan, dan orang Het, dan orang Amori, dan orang Feris, dan orang Hewi serta orang Yebus.

Shellabear 2010: Oleh karena itu, Aku datang untuk melepaskan mereka dari tangan orang Mesir dan menuntun mereka keluar dari negeri itu. Akan Kubawa mereka ke suatu negeri yang baik dan luas, suatu negeri yang berlimpah susu dan madu, yaitu tempat tinggal orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Oleh karena itu, Aku datang untuk melepaskan mereka dari tangan orang Mesir dan menuntun mereka keluar dari negeri itu. Akan Kubawa mereka ke suatu negeri yang baik dan luas, suatu negeri yang berlimpah susu dan madu, yaitu tempat tinggal orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

KSKK: Maka Aku telah datang untuk membebaskan mereka dari kekuasaan orang Mesir dan membawa mereka keluar dari negeri itu ke suatu negeri yang luas dan indah, negeri yang berkelimpahan susu dan madu. Aku akan membawa mereka ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus.

VMD: Sekarang Aku pergi menyelamatkan umat-Ku dari Mesir. Aku membawa mereka dari negeri itu ke negeri yang baik di mana mereka akan bebas dari kesusahan, yaitu negeri yang penuh dengan yang baik. Berbagai bangsa tinggal di negeri itu: Kanaan, Het, Amori, Feris, Hewi, dan Yebus.

TSI: Kini Aku datang untuk membebaskan mereka dari tangan orang Mesir. Aku akan memimpin mereka keluar dari negeri itu dan membawa mereka ke negeri yang baik dan luas, yang berlimpah dengan hasil alam, yaitu ke negeri orang Kanaan, Het, Amori, Feris, Hewi, dan Yebus.

BIS: Sebab itu Aku turun untuk membebaskan mereka dari tangan orang Mesir dan membawa mereka keluar dari negeri itu menuju suatu negeri yang luas. Tanahnya kaya dan subur, dan sekarang didiami oleh bangsa Kanaan, bangsa Het, Amori, Feris, Hewi dan Yebus.

TMV: Oleh itu Aku turun untuk membebaskan mereka daripada orang Mesir, dan membawa mereka keluar dari negeri itu ke suatu negeri yang luas, kaya, dan subur. Pada masa ini, negeri itu didiami oleh orang Kanaan, Het, Amori, Feris, Hewi, dan Yebusi.

FAYH: Aku datang untuk membebaskan mereka dari orang-orang Mesir dan membawa mereka keluar dari negeri itu, untuk memasuki tanah yang baik dan luas, tanah yang limpah dengan susu dan madu -- tanah tempat tinggal orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus."

ENDE: Dari sebab itu Aku turun, untuk membebaskan mereka dari genggaman orang-orang Mesir dan untuk mengantar mereka keluar dari negeri ini kesuatu tanah jang permai dan luas, kesuatu tanah jang berhiliran susu dan madu, kedaerah orang-orang Kanaan, orang-orang Chet, orang-orang Amori, Perizzi, Chiwwi dan Jebusi.

Shellabear 1912: Maka Aku telah datang hendak melepaskan dia dari pada tangan orang Mesir dan hendak membawa dia keluar dari tanah itu kepada suatu tanah yang baik lagi luas yaitu kepada suatu tanah yang berkelimpahan susu dan air madu ke tempat kedudukan orang Kanaan dan orang Het dan orang Amori dan orang Feris dan orang Hewi dan orang Yebus.

Leydekker Draft: Sebab 'itu sudah kuturon hendakh meluputkan dija deri bawah tangan 'awrang Mitsrij, dan memudikhkan dija deri dalam tanah 'ini kapada tanah jang bajik dan luwas, kapada tanah jang malileh deri pada 'ajer susuw dan 'ajer maduw kapada tampat 'awrang Kanszanij, dan 'awrang Hitij, dan 'awrang 'Emawrij, dan 'awrang Ferizij, dan 'awrang Hiwij, dan 'awrang Jebusij.

AVB: Maka Aku turun untuk membebaskan mereka daripada cengkaman warga Mesir dan membawa mereka keluar dari negeri itu ke sebuah negeri yang luas dan kaya lagi berlimpah-limpah susu dan madu, iaitu wilayah orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.


TB ITL: Sebab itu Aku telah turun <03381> untuk melepaskan <05337> mereka dari tangan <03027> orang Mesir <04713> dan menuntun <05927> mereka keluar dari <04480> negeri <0776> itu <01931> ke <0413> suatu negeri <0776> yang baik <02896> dan luas <07342>, suatu negeri <0776> yang berlimpah-limpah <02100> susu <02461> dan madunya <01706>, ke <0413> tempat <04725> orang Kanaan <03669>, orang Het <02850>, orang Amori <0567>, orang Feris <06522>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>. [<0413>]


Jawa: Mulane Ingsun tumedhak karsa nguwalake umatingSun saka ing tangane wong Mesir, sarta Sunirid metu saka ing nagara iku menyang nagara kang becik lan jembar, nagara kang luber puwan lan madu, panggonane wong Kanaan, wong Het, wong Amori, wong Feris, wong Hewi lan wong Yebus.

Jawa 1994: Mulané Aku tedhak prelu nguwalaké wong-wong iku saka ing tanganing wong Mesir sarta ngirid menyang papan sing ombèr. Tanah sing gemah ripah, lan saiki dienggoni wong Kenaan, Hèt, Amori, Fèris, Hèwi lan Yébus.

Sunda: Nu matak Kami teh lungsur rek ngajait maranehna ti urang Mesir. Arek dikaluarkeun ti Mesir, rek dibawa ka hiji tanah anu nya lega, nya mukti, nya lendo, anu ayeuna keur dicaricingan keneh ku urang Kanaan, urang Het, urang Emor, urang Pares, urang Hiwi, jeung urang Yebus.

Madura: Daddi Sengko’ toron dha’ enna’ mabebasa oreng Isra’il dhari bangsa Messer; bi’ Sengko’ reng-oreng jareya epakalowara dhari Messer, egiba’a ka nagara se lebar; tana jareya landhu tor ma’mor. Sateya tana jareya gi’ ekennengnge bangsa Kana’an, Het, Amori, Feris, Hewi ban Yebus.

Bali: Ento krana Ulun tumurun mai ka mrecapada buat mebasang ia uli sig bangsa Mesire tur nandan ia pesu uli gumine ento ngungsi gumi ane gemuh landuh tur linggah. Gumine ento jani tongosina baan bangsa Kanaan, bangsa Het, bangsa Amori, bangsa Peris, bangsa Hewi muah bangsa Yebus.

Bugis: Rimakkuwannanaro nonnoka untu’ paleppe’i mennang polé ri limanna tau Maséré’é sibawa tiwii mennang massu polé ri wanuwaéro mattuju riséuwaé wanuwa iya malowangngé. Tanana sugi sibawa macommo, namakkekkuwangngé naonroiwi bangsa Kanaangngé, bangsa Hét-é, Amorié, Féris-é, Héwié sibawa Yébus-é.

Makasar: Lanri kammana anjo, erokKa’ naung untu’ allappassangi ke’nanga battu ri limanna tu Mesirka, nampa Kuerang ke’nanga assulu’ battu ri anjo pa’rasanganga naKuerang mange ri pa’rasangang luaraka. Buttana coppongi siagang akkalumanynyangi. Kamma-kamma anne anjo pa’rasanganga napammantangi bansa Kanaan, bansa Het, Amori, Feris, Hewi siagang Yebus.

Toraja: Iamoto Kusonglo’ la urrampananni lan mai kuasanna to Mesir sia ussolanni tassu’ lan mai tondok iate lako misa’ tondok melo sia kalua’, iamotu misa’ tondok sebo pangandu’na sia tani’ enoan, tu napa’tondokki to Kanaan sia to Het sia to Amori sia to Feris sia to Hewi na to Yebus.

Karo: Emaka Aku nggo nusur mulahi ia i bas kuasa bangsa Mesir nari, janah Kutaruhken ku taneh si mehuli dingen mehumur, taneh si genduari iingani bangsa Kanaan, Heti, Amori, Peris, Hewi, ras Jebusi.

Simalungun: Halani ai do ase tuad Ahu paluahkon sidea hun tangan ni halak Masir, anjaha paluarhon sidea hun tanoh on hu tanoh na madear anjaha na lumbang, hu tanoh habaoran ni dadih pakon manisan, hu tanoh ianan ni halak Kanaan, Het, Amori, Peresi, Hewi pakon Jebus.

Toba: Ala ni umbahen tuat Ahu paluahon nasida sian tangan ni halak Misir, jala paruarhon nasida sian tano on tu tano na denggan jala na lambas, tu tano habaoran ni susu dohot situak ni loba, tu tano inganan ni halak Kanaan dohot Het i dohot Amori dohot Perisi dohot Hevi dohot Jebusi.


NETBible: I have come down to deliver them from the hand of the Egyptians and to bring them up from that land to a land that is both good and spacious, to a land flowing with milk and honey, to the region of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

NASB: "So I have come down to deliver them from the power of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.

HCSB: I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey--the territory of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

LEB: I have come to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good land with plenty of room for everyone. It is a land flowing with milk and honey where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites live.

NIV: So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

ESV: and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and broad land, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

NRSV: and I have come down to deliver them from the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and broad land, a land flowing with milk and honey, to the country of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

REB: and have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them up out of that country into a fine, broad land, a land flowing with milk and honey, the territory of Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

NKJV: "So I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites.

KJV: And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.

AMP: And I have come down to deliver them out of the hand {and} power of the Egyptians and to bring them up out of that land to a land good and large, a land flowing with milk and honey [a land of plenty]--to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

NLT: So I have come to rescue them from the Egyptians and lead them out of Egypt into their own good and spacious land. It is a land flowing with milk and honey––the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites live.

GNB: and so I have come down to rescue them from the Egyptians and to bring them out of Egypt to a spacious land, one which is rich and fertile and in which the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites now live.

BBE: And I have come down to take them out of the hands of the Egyptians, guiding them out of that land into a good land and wide, into a land flowing with milk and honey; into the place of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.

MSG: And now I have come down to help them, pry them loose from the grip of Egypt, get them out of that country and bring them to a good land with wide-open spaces, a land lush with milk and honey, the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

CEV: and I have come down to rescue them from the Egyptians. I will bring my people out of Egypt into a country where there is good land, rich with milk and honey. I will give them the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.

CEVUK: and I have come down to rescue them from the Egyptians. I will bring my people out of Egypt into a country where there is good land, rich with milk and honey. I will give them the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.

GWV: I have come to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good land with plenty of room for everyone. It is a land flowing with milk and honey where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites live.


NET [draft] ITL: I have come down <03381> to deliver <05337> them from the hand <03027> of the Egyptians <04713> and to bring <05927> them <01931> up <05927> from <04480> that land <0776> to <0413> a land <0776> that is both good <02896> and spacious <07342>, to <0413> a land <0776> flowing <02100> with milk <02461> and honey <01706>, to <0413> the region <04725> of the Canaanites <03669>, Hittites <02850>, Amorites <0567>, Perizzites <06522>, Hivites <02340>, and Jebusites <02983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 3 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel