Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 11 : 30 >> 

ERV: Jonah was a sign for those who lived in Nineveh. It is the same with the Son of Man. He will be a sign for the people of this time.


AYT: Seperti Yunus yang menjadi tanda bagi orang-orang Niniwe, demikianlah Anak Manusia akan menjadi tanda bagi generasi ini.

TB: Sebab seperti Yunus menjadi tanda untuk orang-orang Niniwe, demikian pulalah Anak Manusia akan menjadi tanda untuk angkatan ini.

TL: Karena sama seperti Yunus menjadi suatu tanda ajaib kepada orang Ninewe, sedemikian juga Anak manusia kepada bangsa ini.

MILT: Sebab sebagaimana Yunus menjadi tanda bagi orang-orang Niniwe, Anak Manusia akan menjadi demikian juga bagi generasi ini.

Shellabear 2010: Karena sama seperti Yunus menjadi tanda bagi orang-orang Niniwe, begitu juga Anak Manusia menjadi tanda bagi orang-orang zaman ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena sama seperti Yunus menjadi tanda bagi orang-orang Niniwe, begitu juga Anak Manusia menjadi tanda bagi orang-orang zaman ini.

Shellabear 2000: Karena sama seperti Yunus menjadi suatu tanda bagi orang-orang Niniwe, begitu juga Anak Manusia menjadi suatu tanda bagi orang-orang zaman ini.

KSZI: kerana seperti Yunus telah menjadi alamat kepada orang Niniwe, demikian juga Putera Insan menjadi alamat kepada orang zaman ini.

KSKK: Seperti Yunus menjadi tanda untuk orang-orang Niniwe, demikian pulalah Anak Manusia akan menjadi tanda untuk angkatan ini.

WBTC Draft: Sama seperti Yunus yang menjadi tanda bagi orang Niniwe, begitu juga Anak Manusia menjadi tanda bagi kamu.

VMD: Sama seperti Yunus yang menjadi tanda bagi orang Niniwe, begitu juga Anak Manusia menjadi tanda bagi kamu.

TSI: Karena sama seperti apa yang terjadi kepada Yunus menjadi keajaiban bagi penduduk Niniwe, begitu jugalah apa yang terjadi pada Anak Manusia— yaitu Aku, akan menjadi keajaiban bagi setiap kalian yang hidup pada jaman sekarang.

BIS: Sebagaimana Nabi Yunus merupakan keajaiban bagi orang-orang kota Niniwe, begitu juga Anak Manusia akan menjadi suatu keajaiban untuk orang-orang zaman ini.

TMV: Sebagaimana Nabi Yunus menjadi satu tanda bagi penduduk kota Niniwe, demikian juga Anak Manusia akan menjadi satu tanda bagi orang zaman ini.

BSD: Sebagaimana Nabi Yunus telah menjadi suatu tanda peringatan bagi orang-orang di kota Niniwe, begitu juga Aku, Anak Manusia, akan menjadi tanda peringatan bagi orang-orang zaman ini.

FAYH: (11-29)

ENDE: Karena sebagaimana Jonas telah mendjadi suatu alamat bagi orang-orang Ninife, demikian Putera manusia adalah suatu alamat bagi kaum zaman ini.

Shellabear 1912: Karena seperti Yunus menjadi alamat kepada orang Ninewe, demikian juga anak manusiapun kepada orang jaman ini.

Klinkert 1879: Karena sebagaimana Joenoes telah mendjadi soeatoe tanda bagai segala orang Ninewe, demikian pon Anak-manoesia kelak bagai bangsa ini.

Klinkert 1863: Karna saperti nabi Joenoes soedah djadi satoe tanda sama segala orang Ninewi, bagitoe djoega Anak-manoesia nanti djadi sama ini bangsa.

Melayu Baba: Kerna sperti Yunus mnjadi satu tanda k-pada orang Ninaweh, bgitu-lah juga Anak-manusia nanti jadi k-pada ini jman punya orang.

Ambon Draft: Karana sabagimana Jo-nas sudah ada satu tanda bagi awrang Niniwe, bagitu lagi Anak manusija akan ada satu tanda bagi bangsa ini.

Keasberry: Kurna sapurti Yunus tulah munjadi suatu tanda kapada orang Ninevi, dumkianlah juga adanya Anak manusia pun jadi kapada katurunan ini.

Leydekker Draft: Karana seperti Junus sudah 'ada sawatu tanda bagi 'awrang 'isij Ninewej, bagitu lagi 'Anakh 'Insan 'akan 'ada bagi bangsa 'ini.

AVB: kerana seperti Yunus telah menjadi tanda kepada orang Niniwe, demikian juga Anak Manusia menjadi tanda kepada orang zaman ini.


TB ITL: Sebab <1063> seperti <2531> Yunus <2495> menjadi <1096> tanda <4592> <0> untuk orang-orang Niniwe <3536>, demikian pulalah <3779> Anak <5207> Manusia <444> akan menjadi <1510> tanda <0> <4592> untuk angkatan <1074> ini <3778>. [<2532>]


Jawa: Sabab kayadene Nabi Yunus anggone dadi pratandha tumrap wong-wong ing kutha Niniwe, samono uga Putraning Manungsa iya bakal dadi pratandha tumrap jinis iki.

Jawa 2006: Sabab kayadéné Yunus anggoné dadi pratandha tumrap wong-wong ing kutha Niniwé, samono uga Putraning Manungsa iya bakal dadi pratandha tumrap wong-wong ing jaman iki.

Jawa 1994: Kaya déné Nabi Yunus enggoné dadi pretandha tumrapé wong ing kutha Ninewé, semono uga Putrané Manungsa iya bakal dadi pretandha tumrap wong-wong iki.

Jawa-Suriname: Kaya enggoné nabi Yonah dadi tanda kanggo wong-wong nang kuta Ninewé, mengkono uga Anaké Manungsa ya bakal dadi tanda kanggo wong-wong iki.

Sunda: Sabab sakumaha Nabi Yunus jadi tanda ka urang Ninewe, Putra Manusa oge jadi tanda pikeun jelema-jelema jaman ayeuna.

Sunda Formal: Sabab sakumaha Nabi Yunus geus jadi tanda pikeun urang nagara Ninewe, nya kitu Putra Manusa oge bakal jadi tanda pikeun umat jaman kiwari.

Madura: Akantha Nabbi Yunus se daddi kaajiban monggu ka reng-oreng Niniwe, bariya keya Pottrana Manossa bakal daddiya settong kaajiban monggu ka reng-oreng jaman sateya reya.

Bauzi: Aham di iube Alat vameadaha im aime fa dam bake ahate vameaidahada Yunus lam Alat ahit modi bohe feàda labet Yunus visoi tolazehe di lam am eloho vaba fa ahedi kota Niniwe laba le Alat aba gagoho im lam fa dam bake vou vameatedaha bak labet modi ame Niniwe dam labe ozo, ‘Imbote. Ame da Yunus lam abo Alat gagu iba oluhuda am bak,’ laham bak ab ozobohudeham bak. Bak lamti ulohona Em Asum Ahoba Iubet Bak Niba Li Dateleheda nibe Eho modehemu um etei dam bada nibe laha aame, ‘Imbote. Alat Gagu Fihasi Vimteme Oluhu Dat Boehàda Em am tame,’ lahame ba ozobohude tame.

Bali: Santukan, sakadi dane Nabi Yunus dados praciri pabuat wong kota Niniwene, kadi asapunika taler Sang Putraning Manusa Utusan Ida Sang Hyang Widi Wasa, jaga dados praciri pabuat jadmane ring masane mangkin.

Ngaju: Sama kilau Nabi Yona manjadi taloh heran akan kare oloh hong lewu Niniwe, kalote kea Anak Olon kareh manjadi ije taloh heran akan kare oloh jaman jetoh.

Sasak: Sẽngaq pade maraq Nabi Yunus jari tande dengan-dengan kote Niniwe, maraq nike ẽndah Bije Manusie gen jari tande lẽq dengan-dengan jaman niki.

Bugis: Pékkugi Nabi Yunus sinrupai anu makalallaingngé lao risining tauwé ri kota Niniwé, makkuwatoro Ana’na Tolinoé mancajiwi matu séuwa anu makalallaingngé untu’ sining tauwé wettuéwé.

Makasar: Antekamma appakalannasa’na anjo apa kajarianga ri kalenna Yunus mange ri tau niaka ri Niniwe, kamma tomminjo lappakalannasa’na apa kajarianga ri KalenNa Ana’ Ma’rupataua mae ri taua ri anne jammanga.

Toraja: Belanna susi Yunus mendadi misa’ tanda lako to Niniwe, la susi dukato tu Anak rampan dilino lako tau totemo te.

Duri: Susi Nabi Yunus menjaji tanda lako to-Niniwe, susi toomi tee Aku', Anak Mentolino, la menjaji tanda lako tee tau too allo.

Gorontalo: Odelo ti nabi Yunus lowali tuwoto ode tawu lo kota lo Niniwe, odito olo Walao Manusiya ma mowali tuwoto ode tawu-tawuwala to jamani botiye.

Gorontalo 2006: Odelo woloolo mola ti Nabi Yunu tuwaulio u moo̒linggolabe totau-tauwalo kota to Niniwe, odito olo Walao̒ Manusia mamowali tuwaulio lo moo̒linggolabe totau-tauwala tojamani botie.

Balantak: Koi Nabii Yunus men nosida oosan bona mian na lipu' Niniwe, koiya'a uga' a Anak Manusia bo sida oosan bona mian tempo koini'i.

Bambam: Aka umba susi nabi Yunus yolona dipotanda memängä-mängä lako issinna Niniwe, la susimä' too duka' to disangai Änä' Mentolino la mendadi mesa tanda memängä-mängä lako to tubo lapi' temo.

Kaili Da'a: Nasimbayu ewa nabi Yunus najadi tandai to nipogumaa tau-tau ri ngata Niniwe nggaolu, iwetu wo'u Aku, Ana nu Manusia kana majadi tandai rapogumaa ntau we'i-we'i.

Mongondow: Sin naíonda bo ki Nabi Yunus inta nobalií tanda kon intau mita in Ninewe, yo natua domandon ki Adií Intau mobalií tanda kon intau mita masa in na'a.

Aralle: Aka' umba noa Nabi Yunus mendahi tanda pano di to Niniwe, noa tumä' Kodi' inde Änä' to Lino la mendahi tanda touä' pano di ingkänna hupatau ang aha dinoa.

Napu: Hangkoya Yunus mewali tanda i ampu boea Niniwe. Nodo wori Iko Ana Manusia ina mewali tanda i tauna au tuwo ide-ide.

Sangir: Kerẹewe Nabi Yunus nạung nakoạ kal᷊aherang su taumatan soan Niniwe, kerene lai Ahus'u Taumata sarung makoạ sěmbaụ tandang kal᷊aherang baugu taumata su tempo ini.

Taa: Apa palaong to mawali resi i Yunus tempo owi etu mawali tondong resi tau ri kota Niniwe. Wali ewa see seja palaong to danaika ntau resi Aku, Wiyaa nto Lino, palaong etu damawali tondong resi tau to tuwu ri tempo si’i.

Rote: Sama leo nabi Yunu sa nalupa ta'du-tana ba'eneu kota Niniwe hataholi nala, leondiak boe Ana Hataholi ka neukose Ana da'di ta'du-tana esa soaneu hataholi lelek besak ia la.

Galela: Maro ma nabi Yunus kanaga o nonako moi kiaka o Niniweka ma nyawa yasihahairani, komagena lo Ngohi o Nyawa ma Duhutu manena kanaga o nonako moi ngini o bi nyawa o orasi manena asa niohairanika.

Yali, Angguruk: Yunus ubam tibag ane ari famen Niniwe inap onoluk atfag hag toho An ap kinangmon atik iyahon Nubam tuhup ane ari famen hir oho honoluk aruhu.

Tabaru: 'Isoka ma Nabii Yunus 'una wodadi 'o no-nako 'o Niniwe ma kotaka, koge'enali mita ngoi 'o Nyawa ma Ngowaka dua todadi 'o no-nako ma ngale 'o nyawa-nyawa ma 'orasi ne'ena.

Karo: Sabap bagi Nabi Juna jadi tanda man kalak Niniwe, bage me pe Anak Manusia si isuruh Dibata jadi sada tanda man bangsa si genduari.

Simalungun: Ai songon si Jona gabe tanda bani parhuta Ninipe, sonai ma Anak ni Jolma in bani na sasundut on.

Toba: Ai songon si Jonas gabe tanda di pangisi ni huta Ninive, songon i ma Anak ni jolma i di na sansundut on.

Dairi: Bagè Nabi Jona gabè kellengangen Bai Jelma sincundut ènda.

Minangkabau: Bakcando kajadian nan tajadi didiri Nabi Yunus, itu marupokan suatu mukjizat bagi urang-urang di kota Niniwe, baitu pulo Anak Manusia ka manjadi suatu mukjizat bagi urang-urang nan iduik dijaman kiniko.

Nias: Si mane fa'atobali Yona andrõ tandra sahõli dõdõ ba mbanua Niniwe, si manõ gõi Nono Niha andrõ tobali tandra sahõlihõli dõdõ ba niha ba gõtõ da'e.

Mentawai: Kelé aibailiu nia ka sia si Jona kiseiet ka tai Ninipe, kisedda leú te ka sia Togat Manusia néné, bailiu nia kiseiet ka tubudda sirimanua kineneiget.

Lampung: Injuk Nabi Yunus cuntoh keajaiban untuk jelma-jelma Niniwe, injuk reno Anak Manusia haga jadi keajaiban untuk jelma zaman tano.

Aceh: Lagée Nabi Yanus ka jeuet keuajaéb keu ureuëng banda Niniwe, meunan cit deungon Aneuëk Manusia teuma jeuet saboh keuajaéban keu ureuëng-ureuëng bak jamén nyoe.

Mamasa: Annu umba nakua Yunus yolona dipotanda lako issinna kota Niniwe, la susimi duka' Anak Mentolino dipotanda lako ma'rupa tau lapik temo.

Berik: Jeiserem aa jei etamwebalam Nabi Yunusfe, bwembwema jeiserem mesam etamwel enggalfe, angtane kota Niniwe je aa jei ge nwinbelem jei gam ge towaswebif Uwa Sanbagiri Jei Nabi Yunus mes baftal. Jes gamserem bwembwema Ap jegme se etamwebafa enggalfe aamei namwer ijeya gwenaram aamei igama towaswef enggame Uwa Sanbagiri Jei Amsam baftannunt.

Manggarai: Ai cama ného hi Yunus ciri tanda latang te ata Ninivé, nenggitu kolé néng Anak Manusia te ciri tanda latang te uwa ho’o.

Sabu: Mina mii Nabi Yunus do jadhi dhangnge ta hahhi lua madalae ne dhangnge tu ddau-ddau pa dhara rae Niniwe, mina harre lema Ana Ddau Raiwawa do ta jadhi hahhi lua madalae tu ddau-ddau do pa dhara awe nadhe.

Kupang: Dolu-dolu, Yunus kasi tau orang kota Niniwe bilang, dong musti tobat dolo. Naa, apa yang jadi di Yunus dolu, jadi tanda kasi sang dong bilang, Tuhan Allah yang utus sang dia. Bagitu ju deng Beta, Manusia Tulen ni. Beta datang kasi tau sang bosong, ko bosong musti tobat dolo. Deng apa yang nanti jadi di Beta, ju jadi tanda kasi orang sakarang bilang, memang Tuhan Allah yang utus sang Beta.

Abun: Yenabi Yunus anato gwat Yefun Allah bi suktaru ma mo ye gato kem mo kota Niniwe. Yefun Allah bi suktinggi bor mone Sane dom Yetu bi Pa to Ji ré waii gwat Yefun Allah bi suktaru ma mo nin yé gato kem mo bur su ré. Nin me suk gato bere bor mo Ji,

Meyah: Mar onswos jeska Yunus koma bera erek orocunc nou rusnok gij kota Niniwe sis fob. Beda erek koma tein rusnok rimek mar onswos egens jeska Didif, Rusnok Efesa, ongga emerek mar ongga orocunc rot rusnok ongga rifena ebah gij mona ebeibeyaif ojgomu.

Uma: Hewa Yunus jadi' tanda to rapokakonce pue' ngata Niniwe owi, wae wo'o Aku' Ana' Manusia' jadi' tanda to rapokakonce tauna to tuwu' tempo toi.

Yawa: Arono Amisye po Yunus apaya irati jiano saroe anuga rai, vatano Niniwe wo aen, ware, ‘Sopamo anawae no no Amisye nui ti de pa.’ Indati Risy, Arikainyo Vatane, syo anapaporainye inta raroron mamaisyo Yunus apa rai, indamu vatano arono naiso wapo raen ti wapanave Risyamo Amisye po inatutir.


NETBible: For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a sign to this generation.

NASB: "For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation.

HCSB: For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also the Son of Man will be to this generation.

LEB: For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation.

NIV: For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.

ESV: For as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation.

NRSV: For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be to this generation.

REB: For just as Jonah was a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation.

NKJV: "For as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation.

KJV: For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.

AMP: For [just] as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will also the Son of Man be [a sign] to this age {and} generation.

NLT: What happened to him was a sign to the people of Nineveh that God had sent him. What happens to me will be a sign that God has sent me, the Son of Man, to these people.

GNB: In the same way that the prophet Jonah was a sign for the people of Nineveh, so the Son of Man will be a sign for the people of this day.

EVD: Jonah was a sign for those people that lived in Nineveh. It is the same with the Son of Man. The Son of Man will be a sign for the people of this time.

BBE: For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of man be to this generation.

MSG: What Jonah was to Nineveh, the Son of Man is to this age.

Phillips NT: Just as Jonah was a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be a sign to this generation.

DEIBLER: After Jonah was inside a huge fish for three days, God performed a miracle to bring Jonah back to life again. Jonah went and testified about that to the people in Nineveh city. God will perform a similar miracle for me, the one who came from heaven. When you people have seen that miracle, you will believe my message.

GULLAH: Jes like Jonah been a sign ta de people een Ninevah, same way so, de Man wa Come fom God gwine be a sign fa dem people wa da lib now.

CEV: Just as Jonah was a sign to the people of Nineveh, the Son of Man will be a sign to the people of today.

CEVUK: Just as Jonah was a sign to the people of Nineveh, the Son of Man will be a sign to the people of today.

GWV: Just as Jonah became a miraculous sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a miraculous sign to the people living today.


NET [draft] ITL: For <1063> just as <2531> Jonah <2495> became <1096> a sign <4592> to the people of Nineveh <3536>, so <3779> the Son <5207> of Man <444> will be <1510> a sign to this <3778> generation <1074>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 11 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran