Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 105 : 15 >> 

ERV: He said, “Don’t hurt my chosen people. Don’t harm my prophets.”


AYT: “Jangan menyentuh yang Kuurapi, jangan menjahati nabi-nabi-Ku!”

TB: "Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"

TL: Firman-Nya: Janganlah kamu mengusik akan orang yang telah Kulantik, dan jangan kamu berbuat jahat akan nabi-nabi-Ku.

MILT: "Jangan menyentuh yang Kuurapi, dan janganlah mengganggu nabi-nabi-Ku."

Shellabear 2010: “Jangan sentuh orang-orang yang Kulantik, jangan berbuat jahat kepada para nabi-Ku!”

KS (Revisi Shellabear 2011): "Jangan sentuh orang-orang yang Kulantik, jangan berbuat jahat kepada para nabi-Ku!"

KSZI: &lsquo;Jangan sentuh umat yang Kuurapi; dan jangan sakiti nabi-nabi-Ku.&rsquo;

KSKK: "Janganiah menyentuh orang-orang urapan-Ku," demikian Ia mengancam; "janganlah menyusahkan nabi-nabi-Ku!"

VMD: Ia berkata, “Jangan aniaya umat pilihan-Ku. Jangan siksa nabi-nabi-Ku.”

BIS: "Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"

TMV: Dia berfirman, "Jangan ganggu hamba-hamba pilihan-Ku; jangan cederakan nabi-nabi-Ku!"

FAYH: "Janganlah sekali-kali menjamah orang-orang pilihan-Ku ini," Ia memperingatkan, "dan janganlah menyakiti nabi-nabi-Ku."

ENDE: "Djanganlah menjentuh orang2 jang Kuurapi, djanganlah kamu bentjanai nabi2Ku."

Shellabear 1912: firman-Nya: "Janganlah kamu menyentuh orang-orang yang telah Kulantik dengan minyak, dan jangan kamu membuat bencana akan segala nabi-Ku!"

Leydekker Draft: DJangan kamu kena pada Meseh-mesehku, dan pada Nabij-nabijku djangan kamu berbowat djahat.

AVB: “Jangan sentuh umat yang Kuurapi; dan jangan sakiti nabi-nabi-Ku.”


TB ITL: "Jangan <0408> mengusik <05060> orang-orang yang Kuurapi <04899>, dan jangan <0408> berbuat jahat <07489> kepada nabi-nabi-Ku <05030>!"


Jawa: pangandikane: “Para jebadaningSun aja nganti sira ganggu-gawe, lan aja nandukake piala marang para nabiningSun!”

Jawa 1994: Pangandikané, "Para pilihan-Ku aja nganti kokgepok, lan para nabi-Ku aja koksiya-siya!"

Sunda: timbalana-Na: "Ulah wani-wani ngagunasika umat pilihan Kami, sarta nabi-nabi Kami teu meunang diganggu."

Madura: "Ja’ la-nyala ka ommat Tang peleyan, Tang bi-nabbi ja’ ca-anca!"

Bali: “Eda pesan mlegendahang parekan seselikan Ulune, tur eda pesan nundik paranabin Ulune.”

Bugis: "Aja’ muganggui sining tau Upilé, aja’ mupogau’i majaé lao ri nabi-nabik-Ku!"

Makasar: "Teako ganggui tunipileKu, teako a’gau’ ja’dalli mae ri na’bi-na’biKu!"

Toraja: Nakua kadanna: Da mirumbui lako tu mati’ to mangka Kutokko, sia da mipogau’ kadakena lako mintu’ nabingKu!

Karo: "Ula suhsahi bangsa pilihenKu ula bahan jahat man nabi-nabingKu."

Simalungun: Nini, “Ulang kahua hanima halak na niminakan-Ku, ulang bahen hanima na jahat bani nabing-Ku.”

Toba: Unang hahua hamu angka na humiahi, jala unang sonoi hamu angka panurirangku!


NETBible: saying, “Don’t touch my chosen ones! Don’t harm my prophets!”

NASB: "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."

HCSB: "Do not touch My anointed ones, or harm My prophets."

LEB: "Do not touch my anointed ones or harm my prophets."

NIV: "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."

ESV: saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!"

NRSV: saying, "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."

REB: “Do not touch my anointed servants,” he said; “do no harm to my prophets.”

NKJV: Saying , "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."

KJV: [Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

AMP: Saying, Touch not My anointed, and do My prophets no harm.

NLT: "Do not touch these people I have chosen, and do not hurt my prophets."

GNB: “Don't harm my chosen servants; do not touch my prophets.”

BBE: Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.

MSG: "Don't you dare lay a hand on my anointed, don't hurt a hair on the heads of my prophets."

CEV: and telling them, "Don't touch my chosen leaders or harm my prophets!"

CEVUK: and telling them, “Don't touch my chosen leaders or harm my prophets!”

GWV: "Do not touch my anointed ones or harm my prophets."


NET [draft] ITL: saying, “Don’t <0408> touch <05060> my chosen ones <04899>! Don’t <0408> harm <07489> my prophets <05030>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 105 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel