Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 105 : 24 >> 

ERV: Jacob’s family became very large and more powerful than their enemies.


AYT: Lalu, Dia menjadikan umat-Nya sangat banyak, dan membuat mereka lebih kuat daripada lawan-lawan mereka.

TB: TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;

TL: Maka di sanapun Ia membiakkan umat-Nya amat sangat, dan dijadikannya mereka itu lebih kuasa dari pada lawannya,

MILT: Dan Dia menambah umat-Nya menjadi sangat banyak; dan membuatnya lebih kuat daripada musuh-musuhnya.

Shellabear 2010: ALLAH membuat umat-Nya menjadi sangat banyak, dan Ia membuat mereka lebih kuat daripada lawan-lawan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH membuat umat-Nya menjadi sangat banyak, dan Ia membuat mereka lebih kuat daripada lawan-lawan mereka.

KSZI: Lalu TUHAN menambah umat-Nya dengan ramainya; dan menjadikan mereka lebih perkasa daripada musuh mereka,

KSKK: Tuhan membuat umat-Nya menjadi lebih subur dan kuat dari musuh mereka,

VMD: Keluarga Yakub menjadi sangat besar dan lebih berkuasa daripada musuh-musuhnya.

BIS: TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.

TMV: TUHAN menjadikan umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka menjadi lebih kuat daripada musuh.

FAYH: Dalam tahun-tahun berikutnya, bangsa Israel bertambah-tambah jumlahnya sehingga mereka menjadi bangsa yang lebih besar daripada bangsa yang memerintah mereka.

ENDE: Maka dibiakkanNjalah umatNja sekali, dan dibuatNja dia lebih kuat dari lawan2nja.

Shellabear 1912: Maka kaum-Nya itu sangatlah diperbanyakkannya, dan dijadikan-Nya terlebih kuat dari pada segala seterunya.

Leydekker Draft: Maka 'ija berilah khawmnja 'itu ber`anakh ramej-ramej, dan djadikanlah dija lebeh kawasa deri pada musoh-musohnja.

AVB: Lalu TUHAN menambah umat-Nya dengan ramainya; dan menjadikan mereka lebih perkasa daripada musuh mereka.


TB ITL: TUHAN membuat <06509> <00> umat-Nya <05971> sangat <03966> subur <00> <06509>, dan menjadikannya lebih kuat <06105> dari pada para lawannya <06862>;


Jawa: Pangeran Yehuwah banjur ndadosake umate tangkar-tumangkar, kadadekake santosa ngluwihi para mungsuhe;

Jawa 1994: Pangéran banjur ndadèkaké umaté ngambra-ambra, diparingi kekuwatan ngluwihi para satruné.

Sunda: ku Mantenna dikersakeun jadi jembar baranahan, malah jadi leuwih kuat batan satruna.

Madura: Bi’ PANGERAN ommadda epatamba bannya’, sampe’ daddi akowadan dhari mosona.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa mapaica oka akeh pisan ring parakaulan idane, tur nadosang ipun sitengan ring meseh-mesehipune.

Bugis: PUWANGNGE mébbui umma’-Na tattamba maéga, angkanna lebbi mawatang mennang naiya balinna.

Makasar: Napa’jari Batara pila’ katambang jaina umma’Na, sa’genna la’bi kassa’mi nabalinna.

Toraja: Napopemba’ka’ kalle-kallean tongan Puang tu taunNa, sia mandu Napamawatang anna iatu mai balinna.

Karo: Ibahan TUHAN maka ertuah BangsaNa, emaka nggo gegehen ia asangken imbangna.

Simalungun: Ibahen ma bangsa-Ni ai manggargar tumang, gogohan humbani imbangni.

Toba: Dung i gabe situtu ma bangsona i ditumpak, jala sumangap do i dibahen sian angka alona i.


NETBible: The Lord made his people very fruitful, and made them more numerous than their enemies.

NASB: And He caused His people to be very fruitful, And made them stronger than their adversaries.

HCSB: The LORD made His people very fruitful; He made them more numerous than their foes,

LEB: The LORD made his people grow rapidly in number and stronger than their enemies.

NIV: The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes,

ESV: And the LORD made his people very fruitful and made them stronger than their foes.

NRSV: And the LORD made his people very fruitful, and made them stronger than their foes,

REB: There God made his people very fruitful, too numerous for their enemies,

NKJV: He increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.

KJV: And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

AMP: There [the Lord] greatly increased His people and made them stronger than their oppressors.

NLT: And the LORD multiplied the people of Israel until they became too mighty for their enemies.

GNB: The LORD gave many children to his people and made them stronger than their enemies.

BBE: And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.

MSG: God gave his people lots of babies; soon their numbers alarmed their foes.

CEV: They were the LORD's people, so he let them grow stronger than their enemies.

CEVUK: They were the Lord's people, so he let them grow stronger than their enemies.

GWV: The LORD made his people grow rapidly in number and stronger than their enemies.


NET [draft] ITL: The Lord made his people <05971> very <03966> fruitful <06509>, and made <06105> them more numerous <06105> than their enemies <06862>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 105 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel