Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 105 : 27 >> 

ERV: He used Moses and Aaron to do many miracles in Ham’s country.


AYT: Mereka menaruh tanda-tanda ajaib di antara mereka, dan mukjizat-mukjizat di negeri Ham.

TB: keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:

TL: Maka keduanya itupun membuatlah di antara mereka itu segala tanda firman-Nya dan segala mujizat dalam negeri Ham.

MILT: Mereka melakukan hal-hal di tengah-tengah mereka sebagai tanda-tanda-Nya dan keajaiban-keajaiban di tanah Ham.

Shellabear 2010: Keduanya mengadakan tanda-tanda ajaib dari Allah di antara orang-orang itu, serta mukjizat-mukjizat di Tanah Ham.

KS (Revisi Shellabear 2011): Keduanya mengadakan tanda-tanda ajaib dari Allah di antara orang-orang itu, serta mukjizat-mukjizat di Tanah Ham.

KSZI: Mereka menunjukkan alamat-alamat-Nya di kalangan mereka, dan melakukan mukjizat di tanah Ham.

KSKK: Keduanya melakukan tanda-tanda ajaib-Nya di antara mereka, mukjizat-mukjizat-Nya di negeri Ham.

VMD: Ia memakai Musa dan Harun melakukan banyak mukjizat di negeri Ham.

BIS: Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,

TMV: Mereka melakukan keajaiban daripada Allah, dan melakukan mukjizat di Mesir.

FAYH: untuk mengadakan perkara-perkara ajaib yang mengerikan ke atas Negeri Mesir.

ENDE: Mereka mengadakan tanda2Nja jang adjaib dikalangan mereka, dan mudjidjat2 dinegeri Cham.

Shellabear 1912: Maka keduanya itu mengadakan segala alamat Allah di antara mereka itu, dan beberapa ajaib di tanah Ham.

Leydekker Draft: Maka kaduwanja meng`adakanlah 'antara marika 'itu segala sabda tanda-tandanja, dan segala muszdjizat-muszdjizat dalam tanah Ham.

AVB: Mereka menunjukkan tanda-tanda-Nya dalam kalangan mereka, dan melakukan mukjizat di tanah Ham.


TB ITL: keduanya mengadakan <07760> tanda-tanda-Nya <0226> di antara mereka, dan mujizat-mujizat <04159> di tanah <0776> Ham <02526>: [<01697>]


Jawa: Sakarone nganakake kaelokaning Pangeran ana ing tengahe, sarta mukjijat ana ing tanah Kham.

Jawa 1994: Padha gawé kaélokan-kaélokan saka dhawuhé Allah, lan mujijat-mujijat ana ing tanah Mesir.

Sunda: Aranjeunna ngayakeun tanda-tanda aheng tumut sapituduh PANGERAN, jeung mujijat-mujijat di sakuliah tanah Mesir tea.

Madura: E nagara Messer se kadhuwa jareya mabadha kaajiban sabannya’na, lalakon ja-raja se elampa’agi Pangeran,

Bali: Sang kalih nyinahang pakardin Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Wisesa, tur ngardi katawahan-katawahan ring tanah Mesir.

Bugis: Ri Maséré napogau’i anu makalallaingngé, pangkaukeng-pangkaukeng battowa polé ri PUWANGNGE,

Makasar: Ri Mesir Nagaukangi ke’nanga gau’ appakalannasaka, gau’-gau’ malompo battua ri Batara,

Toraja: Napogau’mi sola duai dio lu tau iato tu mintu’ tanda kalle-kallean mangka Napokada, sia mintu’ tanda mangnga napogau’ dio lu tana Ham.

Karo: I Mesir ilakokenna tanda kuasa, perbahanen-perbahanen si mbelin i bas TUHAN nari.

Simalungun: Ipamasa sidea ma partanda ni Jahowa i tanoh Masir ampa halongangan i tanoh ni si Ham.

Toba: Dipatupa nasida na dua ma di tongatonganasida tanda angka na tinonahonna dohot angka halongangan di tano ni si Ham.


NETBible: They executed his miraculous signs among them, and his amazing deeds in the land of Ham.

NASB: They performed His wondrous acts among them, And miracles in the land of Ham.

HCSB: They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.

LEB: They displayed his miraculous signs among them and did amazing things in the land of Ham.

NIV: They performed his miraculous signs among them, his wonders in the land of Ham.

ESV: They performed his signs among them and miracles in the land of Ham.

NRSV: They performed his signs among them, and miracles in the land of Ham.

REB: They were appointed to announce his signs, his portents in the land of Ham.

NKJV: They performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.

KJV: They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

AMP: They showed His signs among them, wonders {and} miracles in the land of Ham (Egypt).

NLT: They performed miraculous signs among the Egyptians, and miracles in the land of Ham.

GNB: They did God's mighty acts and performed miracles in Egypt.

BBE: He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.

MSG: They worked marvels in that spiritual wasteland, miracles in the Land of Ham.

CEV: to his people in Egypt, and they worked miracles and wonders there.

CEVUK: to his people in Egypt, and they worked miracles and wonders there.

GWV: They displayed his miraculous signs among them and did amazing things in the land of Ham.


NET [draft] ITL: They executed <07760> his miraculous <0226> signs <01697> among them, and his amazing deeds <04159> in the land <0776> of Ham <02526>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 105 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel