Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 9 : 11 >> 

ERV: The Lord says, “I will make the city of Jerusalem a pile of garbage. It will be a home for jackals. I will destroy the cities in the land of Judah, so no one will live there.”


AYT: “Aku akan menjadikan Kota Yerusalem suatu tumpukan reruntuhan, sarang serigala-serigala; dan Aku akan menjadikan kota-kota di Yehuda kesunyian, tanpa penghuni.”

TB: Aku akan membuat Yerusalem menjadi timbunan puing, tempat persembunyian serigala-serigala; Aku akan membuat kota-kota Yehuda menjadi sunyi sepi, tidak berpenduduk lagi."

TL: Maka Aku kelak menjadikan Yeruzalem akan timbunan batu, akan tempat kediaman ular naga, dan segala negeri Yehuda Kujadikan suatu kerobohan, dengan tiada barang seorang isinya.

MILT: Dan Aku akan membuat Yerusalem menjadi suatu reruntuhan, sarang bagi serigala, dan Aku akan membuat kota-kota Yehuda suatu kesunyian tanpa penduduk."

Shellabear 2010: Aku akan menjadikan Yerusalem timbunan puing, sarang kawanan serigala. Aku akan menjadikan kota-kota Yuda sunyi sepi, tanpa penduduk.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menjadikan Yerusalem timbunan puing, sarang kawanan serigala. Aku akan menjadikan kota-kota Yuda sunyi sepi, tanpa penduduk."

KSKK: (9-10) Aku akan menjadikan Yerusalem satu onggokan reruntuhan, suatu tempat diam untuk serigala. Aku akan membuat kota-kota Yehuda menjadi tanah tandus tanpa penghuni.

VMD: “Aku akan membuat kota Yerusalem menjadi tumpukan sampah, akan menjadi tempat binatang liar. Aku membinasakan kota-kota di tanah Yehuda maka tidak ada yang tinggal di sana.

BIS: TUHAN berkata, "Yerusalem akan Kujadikan reruntuhan tempat bersembunyi anjing hutan. Kota-kota Yehuda akan menjadi sunyi, tempat yang tidak lagi dihuni."

TMV: TUHAN berfirman, "Aku akan menjadikan Yerusalem timbunan runtuhan, tempat persembunyian anjing hutan. Kota-kota Yehuda akan menjadi sunyi, tempat yang tidak lagi dihuni."

FAYH: "Dan Aku akan mengubah Yerusalem menjadi tumpukan puing, tempat serigala berkeliaran. Kota-kota Yehuda akan menjadi sunyi sepi tidak berpenghuni."

ENDE: (9-10) Maka Aku akan membuat Jerusjalem mendjadi timbunan puing, djerumun serigala; kota2 Juda akan Kudjadikan lengang, tanpa penduduk.

Shellabear 1912: Maka Aku akan menjadikan Yerusalem itu suatu timbunan batu dan tempat kedudukkan serigala dan segala negri Yehudapun kelak Aku jadikan suatu kerusakan dan seorangpun tiada akan mendudukki dia."

Leydekker Draft: Maka 'aku hendakh djadikan Jerusjalejm 'akan batu berkapong-kapong, 'akan kadijaman naga-naga: dan segala negerij Jehuda, 'aku hendakh djadikan 'akan sawatu kabinasa`an, tijada dengan barang 'awrang padudokh.

AVB: Aku akan menjadikan Yerusalem timbunan puing, sarang kawanan serigala. Aku akan menjadikan kota-kota Yehuda sunyi sepi, tanpa penduduk.”


TB ITL: Aku akan membuat <05414> Yerusalem <03389> menjadi timbunan <01530> puing, tempat persembunyian <04583> serigala-serigala <08577>; Aku akan membuat <05414> kota-kota <05892> Yehuda <03063> menjadi sunyi sepi <08077>, tidak <01097> berpenduduk <03427> lagi."


Jawa: Ingsun bakal damel Yerusalem dadi jugrugan papan pandhelikaning asu ajag. Ingsun bakal damel kutha-kutha Yehuda dadi sepi mamring, ora ana kang manggon maneh.”

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran, "Yérusalèm bakal Dakgawé jugrugan, sing dienggoni asu ajag. Kutha-kuthané Yéhuda bakal Dakdadèkaké gempuran, sing ora kena dienggoni."

Sunda: PANGERAN nimbalan, "Yerusalem ku Kami rek dijieun ruruntuhan, enggon ajag, kota-kota tanah Yuda bakal kosong, bakal jempling moal aya nu nyicingan."

Madura: PANGERAN adhabu, "Yerusalim bi’ Sengko’ epadaddiya jur-gujuran, kennengnganna pangetegganna pate’ alas. Tha-kottha Yehuda bakal daddiya seppe ban ta’ ekennengnge oreng pole."

Bali: Pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa sapuniki: “Yerusalem lakar dadiang Ulun bejugan uugan tembok, dadi tongos cicing alasan masebun. Kota-kotan Yehudane lakar dadi tegal melakang ane suung mangmung tusing ada anak nongos ditu.”

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Upancajiwi matu Yérusalém ruttungeng onronna massubbu asu ale’é. Kota-kotana Yéhuda mancaji masino-sinoi matu, onrong iya dé’énna nariyonroi."

Makasar: Nakana Batara, "LaKupa’jari rumbangngang Yerusalem tampa’ paccokkoanna kongkong romanga. Kota-kota Yehuda la’jari sinoi, tampa’ tenayamo nanipammantangngi."

Toraja: Iatu Yerusalem la Kupadaun launan, napopembunianni serigala sia iatu mintu’ kota Yehuda la Kupopempadang lo’bang, na moi misa’ tau tae’mo untorroi.

Karo: Nina TUHAN, "Kubahan maka Jerusalem bali ras batu si ergun-gun, man ingan serigala nggeluh. Kota-kota Juda Kujadiken gurun pasir, sekalak pe la lit ringan i je."

Simalungun: Bahenon-Ku do Jerusalem gabe timbunan batu, ianan bani sorigala, anjaha mareong do bahenon-Ku sagala huta ni Juda, anjaha seng dong be pangisini.

Toba: (9-10) Bahenonku do huhut Jerusalem gabe pantilpantil batu, paronggopan ni angka antuasu, jala angka huta ni Juda bahenonku gabe halongonan so adong pangisina.


NETBible: The Lord said, “I will make Jerusalem a heap of ruins. Jackals will make their home there. I will destroy the towns of Judah so that no one will be able to live in them.”

NASB: "I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant."

HCSB: I will make Jerusalem a heap of rubble, a jackals' den. I will make the cities of Judah a desolation, an uninhabited place.

LEB: I will turn Jerusalem into a pile of rubble, a home for jackals. I will destroy the cities of Judah so that no one can live there.

NIV: "I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so that no-one can live there."

ESV: I will make Jerusalem a heap of ruins, a lair of jackals, and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant."

NRSV: I will make Jerusalem a heap of ruins, a lair of jackals; and I will make the towns of Judah a desolation, without inhabitant.

REB: I shall make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of wolves, and the towns of Judah waste, without inhabitants.

NKJV: "I will make Jerusalem a heap of ruins, a den of jackals. I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant."

KJV: And I will make Jerusalem heaps, [and] a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.

AMP: I will make Jerusalem heaps [of ruins], a dwelling place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.

NLT: "I will make Jerusalem into a heap of ruins," says the LORD. "It will be a place haunted by jackals. The towns of Judah will be ghost towns, with no one living in them."

GNB: The LORD says, “I will make Jerusalem a pile of ruins, a place where jackals live; the cities of Judah will become a desert, a place where no one lives.”

BBE: And I will make Jerusalem a mass of broken stones, the living-place of jackals; and I will make the towns of Judah a waste, with no man living there.

MSG: I'm going to make Jerusalem a pile of rubble, fit for nothing but stray cats and dogs. I'm going to reduce Judah's towns to piles of ruins where no one lives!"

CEV: I heard the LORD reply, "When I am finished, Jerusalem and the towns of Judah will be piles of ruins where only jackals live."

CEVUK: I heard the Lord reply, “When I have finished, Jerusalem and the towns of Judah will be piles of ruins where only jackals live.”

GWV: I will turn Jerusalem into a pile of rubble, a home for jackals. I will destroy the cities of Judah so that no one can live there.


NET [draft] ITL: The Lord said, “I will make <05414> Jerusalem <03389> a heap <01530> of ruins. Jackals <08577> will make their home <04583> there. I will destroy <08077> <05414> the towns <05892> of Judah <03063> so that no one <01097> will be able to live <03427> in them.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 9 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel