Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 14 : 2 >> 

ERV: I will bring all the nations together to fight against Jerusalem. They will capture the city and destroy the houses. The women will be raped, and half of the people will be taken away as prisoners. But the rest of the people will not be taken from the city.


AYT: Aku akan mengumpulkan semua bangsa untuk memerangi Yerusalem, kota itu akan direbut, rumah-rumah akan dijarah, dan perempuan-perempuan akan ditiduri. Separuh dari penduduk kota itu harus pergi ke pembuangan, tetapi selebihnya dari umat itu tidak akan dilenyapkan dari kota itu.

TB: Aku akan mengumpulkan segala bangsa untuk memerangi Yerusalem; kota itu akan direbut, rumah-rumah akan dirampoki dan perempuan-perempuan akan ditiduri. Setengah dari penduduk kota itu harus pergi ke dalam pembuangan, tetapi selebihnya dari bangsa itu tidak akan dilenyapkan dari kota itu.

TL: Karena Aku akan menghimpunkan segala bangsa akan berperang dengan Yeruzalem, maka negeri itu akan dialahkan, dan segala rumahnya dijarahi, dan segala perempuan digagahi, dan setengah orang isi negeri akan dibawa keluar dengan tertawan, tetapi yang lagi tinggal dari pada orang banyak itu tiada akan ditumpas.

MILT: Dan Aku akan mengumpulkan semua bangsa ke Yerusalem untuk peperangan. Dan kota itu akan direbut, dan rumah-rumah akan dijarah, dan wanita-wanita akan diperkosa, dan setengah dari kota itu akan keluar ke pembuangan, tetapi sisa dari umat itu tidak akan diangkut dari kota itu."

Shellabear 2010: “Aku akan mengumpulkan semua bangsa untuk memerangi Yerusalem. Kota itu akan direbut, rumah-rumah akan dijarah, dan perempuan-perempuan akan ditiduri. Separuh dari penduduk kota itu akan pergi ke pembuangan, tetapi selebihnya dari umat itu tidak akan dilenyapkan dari kota.”

KS (Revisi Shellabear 2011): "Aku akan mengumpulkan semua bangsa untuk memerangi Yerusalem. Kota itu akan direbut, rumah-rumah akan dijarah, dan perempuan-perempuan akan ditiduri. Separuh dari penduduk kota itu akan pergi ke pembuangan, tetapi selebihnya dari umat itu tidak akan dilenyapkan dari kota."

KSKK: Aku akan membiarkan segala bangsa datang menyerang Yerusalem. Kota itu akan direbut dan rumah-rumah akan dijarah, perempuan-perempuan akan diperkosa. Setengah dari penghuninya akan dibawa ke dalam pembuangan dan setengahnya tidak akan dipindahkan.

VMD: Aku membawa semua bangsa bersama-sama berperang melawan Yerusalem. Mereka menaklukkan kota dan membinasakan rumah-rumah. Perempuan akan diperkosa, dan setengah dari penduduk dibawa sebagai tawanan, tetapi sisanya tidak diambil dari kota itu.

BIS: TUHAN akan mengumpulkan semua bangsa untuk menyerang Yerusalem. Kota itu akan direbut, rumah-rumahnya dirampoki, dan para wanitanya diperkosa. Setengah dari penduduknya akan diangkut ke pembuangan, tetapi selebihnya akan tinggal di kota itu.

TMV: TUHAN akan mengumpulkan semua bangsa untuk memerangi Yerusalem. Kota itu akan direbut, rumah-rumahnya dijarah, dan kaum wanitanya dirogol. Separuh penduduknya akan dibuang negeri, tetapi yang selebihnya tidak akan dipindahkan dari kota itu.

FAYH: (14-1)

ENDE: Aku mengumpulkan segala bangsa ke Jerusjalem untuk bertempur. Kota itu akan direbut, rumah2 akan didjarahi dan perempuan akan diperkosa. Separuh kota itu akan pergi kepembuangan, tetapi sisa dari rakjatnja tidak akan ditumpas dari kota.

Shellabear 1912: Karena Aku akan menghimpunkan segala bangsa akan menyerang Yerusalem maka negeri itu akan diambil dan segala rumah dirampas dan segala perempuan digagahi maka separuh negeri itu akan dibawa pergi menjadi tawanan dan segala orang yang lain itu tiada akan diasingkan dari pada negeri.

Leydekker Draft: Karana 'aku 'akan menghimponkan sakalijen CHalajikh datang kapada Jerusjalejm dengan berparang, maka negerij 'itu 'akan di`alahkan, dan segala serba rumah 'akan derabutij, dan segala bini 'akan detjabulij: maka satengah 'awrang 'isij negerij 'akan kaluwar masokh katawanan, tetapi peninggal khawm 'itu tijada 'akan tertompas deri dalam negerij 'itu.

AVB: “Aku akan mengumpulkan semua bangsa untuk memerangi Yerusalem. Kota itu akan direbut, rumah-rumah akan dijarah, dan perempuan-perempuan akan dirogol. Separuh daripada penduduk kota itu akan berada dalam buangan, tetapi umat selebihnya itu tidak akan dilenyapkan daripada kota.”


TB ITL: Aku akan mengumpulkan <0622> segala <03605> bangsa <01471> untuk memerangi <04421> <0413> Yerusalem <03389>; kota <05892> itu akan direbut <03920>, rumah-rumah <01004> akan dirampoki <08155> dan perempuan-perempuan <0802> akan ditiduri <07693>. Setengah <02677> dari penduduk kota <05892> itu harus pergi <03318> ke dalam pembuangan <01473>, tetapi selebihnya <03499> dari bangsa <05971> itu tidak <03808> akan dilenyapkan <03772> dari <04480> kota <05892> itu.


Jawa: Ingsun bakal nglumpukake sakehe bangsa, kang bakal padha nglurugi perang marang Yerusalem, kutha iku nuli bakal direbut, omah-omahe padha dijarah-rayah, wonge wadon padha dirusuhi. Wong isine nagara separo kagawa metu menyang pambuwangan, nanging kekarene umat ora bakal katumpes saka ing kutha kono.

Jawa 1994: Pangéran bakal nglempakaké bangsa-bangsa supaya nyerang Yérusalèm. Kuthané bakal direbut, omah-omahé dijarah-rayah lan para wongé wadon dipeksa ngladèni karepé. Penduduké sing separo bakal ditawan, nanging liyané bakal ora diboyong.

Sunda: Bangsa-bangsa ku PANGERAN bakal dikumpulkeun, sina merangan Yerusalem. Eta nagri bakal kajabel, imah-imah diranjah, awewe-awewe diperkosa. Rahayat saparo diakut ka pangbuangan, saparona deui diantep di eta kota.

Madura: PANGERAN makompola sakabbinna bangsa epanyerranga Yerusalim. Kottha jareya bakal erebbu’a, ko-bengkona erampoga, ban babine’anna eparkosa’a. Saparona pandhudhu’ bakal egiba’a ka pambuwangan, salebbina bakal pagguna enneng e kottha jareya.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga munduhang parabangsane sami buat jaga ngebug kota Yerusaleme. Kotane jaga kakaonang, umah-umahe jaga kajarahin, miwah paraistrine jaga kaplegandang. Wong kotane atenga jaga kaselong, nanging sisannyane nenten jaga kakaonang saking kota.

Bugis: Napaddeppungengngi matu PUWANGNGE sininna bangsaé untu’ gasai Yérusalém. Risittaiwi matu iyaro kotaé, rirampo’i sining bolana, sibawa rikédo salaiwi sining makkunrainna. Sitengnga polé ri pabbanuwana ritiwii matu ri appalirengngé, iyakiya lebbinna monroi matu ri kotaéro.

Makasar: LaNapa’rappung ngasengi Batara sikontu bansaya untu’ ambunduki Yerusalem. Laniallei anjo kotaya, laniellaki sikamma balla’na, siagang lanigau’ bawangi sikamma tubai’-bainena. Tawaruanna pandudu’na laniengkaki mange ri butta pammelakkanga, mingka la’binna lammantangi anjoreng ri kotaya.

Toraja: Attu iato la Kurampun tu mintu’ bangsa urrarii Yerusalem; iatu mai kota la ditalo, iatu mai banua la dipangrampai sia iatu mai baine la diparuku digau’ sala. Sesena tu pa’tondokan la male dipali’, apa iatu torronapa tu to buda tae’ nala disabu’i lan mai kota iato.

Karo: Ipepulung TUHAN kerina bangsa-bangsa merangi Jerusalem. Kota e ikuasaina, rumah-rumahna irampasina, dingen diberu-diberu igagahina. Setengah i bas anak kota e ibaba ku pembuangen, si lebihna la ibaba ndarat i bas kota e nari.

Simalungun: Ai patumpuon-Ku ma ganup bangsa dompak Jerusalem laho marporang, gabe tartaban ma huta ai, rumah-rumah hona ayob, anjaha puang-puang hona butakan. Satongah huta ai tarboan hu habuangan, tapi simasima ni bangsa ai, seng siapkonon-Ku hun huta ai.

Toba: Ai papunguonku ma saluhut angka bangso parbegu dompak Jerusalem laho martongtang, gabe tartaban ma huta i, jala pupusanna angka jabu, jala ramunanna angka inaina, jala satonga huta i tarboan tu habuangan, alai anggo pasipasi ni bangso i, ndang siaphononna sian huta i.


NETBible: For I will gather all the nations against Jerusalem to wage war; the city will be taken, its houses plundered, and the women raped. Then half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be taken away.

NASB: For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured, the houses plundered, the women ravished and half of the city exiled, but the rest of the people will not be cut off from the city.

HCSB: I will gather all the nations against Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.

LEB: I will gather all the nations to Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half of the people in the city will go into exile, but the rest of the people won’t be taken from the city.

NIV: I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city.

ESV: For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.

NRSV: For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses looted and the women raped; half the city shall go into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.

REB: I shall gather all the nations to make war on Jerusalem; the city will be taken, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the population will not be taken away from the city.

NKJV: For I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city.

KJV: For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.

AMP: For I will gather all nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses rifled and the women ravished; and half of the city shall go into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.

NLT: On that day I will gather all the nations to fight against Jerusalem. The city will be taken, the houses plundered, and the women raped. Half the population will be taken away into captivity, and half will be left among the ruins of the city.

GNB: The LORD will bring all the nations together to make war on Jerusalem. The city will be taken, the houses looted, and the women raped. Half of the people will go into exile, but the rest of them will not be taken away from the city.

BBE: For I will get all the nations together to make war against Jerusalem; and the town will be overcome, and the goods taken from the houses, and the women taken by force: and half the town will go away as prisoners, and the rest of the people will not be cut off from the town.

MSG: I'm bringing all the godless nations to war against Jerusalem--Houses plundered, women raped, Half the city taken into exile, the other half left behind."

CEV: But first, he will bring many nations to attack Jerusalem--homes will be robbed, women raped, and half of the population dragged off, though the others will be allowed to remain.

CEVUK: But first, he will bring many nations to attack Jerusalem—homes will be robbed, women raped, and half of the population dragged off, though the others will be allowed to remain.

GWV: I will gather all the nations to Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half of the people in the city will go into exile, but the rest of the people won’t be taken from the city.


NET [draft] ITL: For I will gather <0622> all <03605> the nations <01471> against Jerusalem <03389> to <0413> wage war <04421>; the city <05892> will be taken <03920>, its houses <01004> plundered <08155>, and the women <0802> raped <07693>. Then half <02677> of the city <05892> will go <03318> into exile <01473>, but the remainder <03499> of the people <05971> will not <03808> be taken away <03772>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 14 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel