Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 18 : 5 >> 

ESV: He trusted in the LORD the God of Israel, so that there was none like him among all the kings of Judah after him, nor among those who were before him.


AYT: Hizkia percaya kepada TUHAN, Allah Israel, dan tidak ada yang seperti dia di antara semua raja Yehuda, baik sebelum dan sesudahnya.

TB: Ia percaya kepada TUHAN, Allah Israel, dan di antara semua raja-raja Yehuda, baik yang sesudah dia maupun yang sebelumnya, tidak ada lagi yang sama seperti dia.

TL: Maka percayalah baginda akan Tuhan, Allah orang Israel, sehingga kemudian dari pada baginda seorangpun tiada taranya di antara segala raja orang Yehuda, dan dahulu dari pada bagindapun tiada.

MILT: Dia percaya kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, dan mengikuti-Nya, tidak ada seorang pun yang seperti dia di antara semua raja Yehuda, atau para pendahulunya.

Shellabear 2010: Hizkia percaya kepada ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil. Tidak ada yang seperti dia di antara semua raja Yuda, sebelum ataupun sesudah dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hizkia percaya kepada ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil. Tidak ada yang seperti dia di antara semua raja Yuda, sebelum ataupun sesudah dia.

KSKK: Ia percaya kepada Yahweh lebih dari raja-raja Yehuda yang lain yang mendahului atau menggantikan dia dan ia tidak pernah berpisah dari Yahweh.

VMD: Hizkia percaya kepada TUHAN Allah Israel. Di antara para raja Yehuda tidak ada seorang pun, baik sebelum maupun sesudah Hizkia, yang seperti dia.

BIS: Di antara semua raja Yehuda, baik yang sebelum maupun yang sesudah Hizkia, tidak ada yang seperti dia. Ia percaya kepada TUHAN, Allah Israel,

TMV: Raja Hizkia percaya kepada TUHAN, Allah Israel. Tidak pernah lagi Yehuda mempunyai raja seperti Raja Hizkia, baik sebelum ataupun sesudah pemerintahan baginda.

FAYH: Ia sungguh-sungguh percaya kepada TUHAN, Allah Israel. Di antara raja-raja sebelum ataupun sesudah dia tidak ada yang seperti Hizkia; ia hidup demikian dekatnya dengan Allah.

ENDE: Pada Jahwe, Allah Israil, ia menaruh pertjaja. Sesudah dia tak seorangpun dari antara para radja Juda setara dengan dia, bahkan sebelum diapun tak seorangpun setara dengannja.

Shellabear 1912: Maka bagindapun haraplah akan Allah Tuhan orang Israel sehingga kemudian dari pada baginda itu seorangpun tiada samanya di antara segala raja-raja Yehuda dan di antara yang dahulupun tiada.

Leydekker Draft: 'Ija sudah harap 'akan Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl; sahingga tijada 'ada sa`awrang sabagejnja, jang 'ada komedijen deri padanja, di`antara segala Sulthan 'awrang Jehuda, dan jang 'ada dihulu deri padanja.

AVB: Hizkia meyakini TUHAN, Allah Israel. Tidak ada yang seperti dia antara semua raja Yehuda, sebelum ataupun sesudahnya.


TB ITL: Ia percaya <0982> kepada TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dan di antara semua <03605> raja-raja <04428> Yehuda <03063>, baik yang <0834> sesudah <0310> dia maupun yang sebelumnya <06440>, tidak <03808> ada <01961> lagi yang sama seperti <03644> dia. [<01961>]


Jawa: Sang Prabu mau kumandel marang Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe Israel, lan ing antarane sakehing para ratu ing Yehuda, ing sawuse utawa ing sadurunge panjenengane, ora ana kang kaya panjenengane.

Jawa 1994: Ing antarané para raja ing Yéhuda sing sadurungé, utawa sing sawisé, ora ana sing kaya Hizkia. Panjenengané precaya marang Pangéran, Allahé Israèl lan setya marang Panjenengané.

Sunda: Hiskia ibadahna ngan ka PANGERAN Allah Israil. Kakara harita urang Yuda boga raja anu saperti anjeunna, tur teu kungsi ngalaman boga deui.

Madura: E antarana sakabbinna rato Yehuda, se sabellunna ban bariya keya se samarena Hizkiya, tadha’ se padha ban Hizkiya jareya. Salerana parcaja ka PANGERAN, Allahna Isra’il,

Bali: Ida Sang Prabu Hiskia astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele. Sadurung punika jagat Yehudane nenten naenin maderbe prabu sane sakadi Ida Sang Prabu Hiskia, taler sasampune ida newata nenten wenten malih sane sakadi ida.

Bugis: Ri yelle’na sininna arung Yéhuda, muwi ri yolona iyaré’ga ri munrinna Hizkia, dé’gaga pada-pada aléna. Mateppe’i lao ri PUWANGNGE, Allataalana Israélié,

Makasar: Ri alla’na sikamma karaeng Yehuda, baji’ rioloangannaya kammayatompa ribokoanganna Hizkia, tenamo sangkammanna. Ia tappaki ri Batara, Allata’alana Israel,

Toraja: Sande’mi tu datu lako PUANG, Kapenombanna to Israel; naurunganni undinna tae’ tu sangtende’na dio lu mintu’ datu to Yehuda, moi dolona anna ia tae’ duka.

Karo: Hiskia ernalem man TUHAN, Dibata bangsa Israel. La nggo pernah lit raja Juda bali ras Hiskia, subuk ope denga paksa e, ntah pe kenca si e.

Simalungun: Marhatengeran do ia hu bani Jahowa, Naibata ni Israel, anjaha seng dong songonsi raja hun bani raja-raja ni Juda na i pudi ni, barang raja na parlobei hun bani.

Toba: Marhaposan tu Jahowa, Debata ni Israel do ibana, jala sian nasa raja di Juda angka na umpudi sian ibana, ndang adong tudoshon ibana marroha, nang sian angka raja na jumolo sian ibana.


NETBible: He trusted in the Lord God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.

NASB: He trusted in the LORD, the God of Israel; so that after him there was none like him among all the kings of Judah, nor among those who were before him.

HCSB: Hezekiah trusted in the LORD God of Israel; not one of the kings of Judah was like him, either before him or after him.

LEB: Hezekiah trusted the LORD God of Israel. No king among all the kings of Judah was like Hezekiah.

NIV: Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. There was no-one like him among all the kings of Judah, either before him or after him.

NRSV: He trusted in the LORD the God of Israel; so that there was no one like him among all the kings of Judah after him, or among those who were before him.

REB: He put his trust in the LORD the God of Israel; there was nobody like him among all the kings of Judah who succeeded him or among those who had gone before him.

NKJV: He trusted in the LORD God of Israel, so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor who were before him.

KJV: He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [any] that were before him.

AMP: Hezekiah trusted in, leaned on, {and} was confident in the Lord, the God of Israel; so that neither after him nor before him was any one of all the kings of Judah like him.

NLT: Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. There was never another king like him in the land of Judah, either before or after his time.

GNB: Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel; Judah never had another king like him, either before or after his time.

ERV: Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. There was no one like Hezekiah among all the kings of Judah before him or after him.

BBE: He had faith in the Lord, the God of Israel; so that there was no one like him among all the kings of Judah who were before him.

MSG: Hezekiah put his whole trust in the GOD of Israel. There was no king quite like him, either before or after.

CEV: Hezekiah trusted the LORD God of Israel. No other king of Judah was like Hezekiah, either before or after him.

CEVUK: Hezekiah trusted the Lord God of Israel. No other king of Judah was like Hezekiah, either before or after him.

GWV: Hezekiah trusted the LORD God of Israel. No king among all the kings of Judah was like Hezekiah.


NET [draft] ITL: He trusted <0982> in the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>; in this regard there was <01961> none <03605> like <03644> him among the kings <04428> of Judah <03063> either before <06440> or <03808> after <0310>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 18 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran