Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 9 : 31 >> 

ESV: And as Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, you Zimri, murderer of your master?"


AYT: Ketika Yehu memasuki pintu gerbang, dia pun berseru, “Selamatkah Zimri, pembunuh tuannya itu?”

TB: Pada waktu Yehu masuk pintu gerbang, berserulah Izebel: "Bagaimana, selamatkah Zimri, pembunuh tuannya itu?"

TL: Maka baharu Yehu masuk dari pada pintu gerbang, lalu kata Izebel: Adakah selamat, hai Zimri, pembunuh tuannya?

MILT: Dan Yehu tiba di pintu gerbang. Lalu berserulah Izebel, "Apakah ada damai Zimri, pembunuh tuannya itu?"

Shellabear 2010: Ketika Yehu memasuki pintu gerbang, berkatalah Izebel, “Kabar baikkah, hai Zimri, pembunuh tuannya?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Yehu memasuki pintu gerbang, berkatalah Izebel, "Kabar baikkah, hai Zimri, pembunuh tuannya?"

KSKK: Tatkala Yehu memasuki pintu gerbang, ia berkata,, "Apakah engkau membawa perdamaian? Apakah engkau akan mengalami nasib seperti Zimri setelah membunuh tuannya?"

VMD: Yehu memasuki kota. Izebel mengatakan, “Bagaimana kabar Zimri, pembunuh tuannya itu?”

BIS: Ketika Yehu masuk melalui pintu gerbang, Izebel berseru, "Hai Zimri, pembunuh! Mau apa kau ke sini?"

TMV: Apabila Raja Yehu lalu di pintu gerbang, Izebel berteriak, "Hai Zimri, pembunuh! Mengapa engkau ke mari?"

FAYH: Pada saat Yehu memasuki pintu gerbang istana, Izebel berseru kepadanya, "Apakah engkau datang dengan damai, hai Yehu keturunan Zimri, pembunuh tuanmu?"

ENDE: Ketika Jehu memasuki pintu-gerbang, berkatalah (Izebel): "Bagaimana keadaanmu, hai Zimri, si pembunuh tuannja!"

Shellabear 1912: Maka tatkala Yehu itu masuk dari pada pintu gerbang, kata Izebel: "Adakah sejahtera hai Zimri, pembunuh tuanku?"

Leydekker Draft: 'Adapawn tatkala Jejhuw masokhlah pintu gerbang, maka katalah parampuwan 'itu; salamatkah pada Zimrij pembunoh Tuwannja?

AVB: Ketika Yehu memasuki pintu gerbang, berkatalah Izebel, “Khabar baikkah, wahai Zimri, pembunuh tuannya?”


TB ITL: Pada waktu Yehu <03058> masuk <0935> pintu gerbang <08179>, berserulah <0559> Izebel: "Bagaimana, selamatkah <07965> Zimri <02174>, pembunuh <02026> tuannya <0113> itu?"


Jawa: Nalika iku Sang Prabu Yehu pinuju lumebet ing gapura. Sang Putri Izebel tumuli nguwuh: “Apa slamet, he Zimri, kang nyedani gustine iku?”

Jawa 1994: Nalika Yéhu mlebet ing gapuraning kedhaton, dibengoki déning Izébèl, "Hé Zimri, sing matèni bendarané! Kowé mréné arep apa?"

Sunda: Barang Yehu lebet ngalangkung gapura, Isebel ngagero, "Euy, Simri! Tukang maehan! Rek naon ka dieu?"

Madura: E bakto Yehu maso’ lebat labang saketheng, Izebel aera’, "He, Zimri! ba’na se mate’e gustena! Arapa’a ba’na me’ dha’ enna’?"

Bali: Rikala Ida Yehu ngranjing ring gapurane, Isebel tumuli majeritan sapuniki: “Ih Simri, tukang ngamatiang jlema! Ngudiang dadi cai dini?”

Bugis: Wettunna Yéhu muttama lalo ri pintu gerbangngé, gorani Izebél, "Eh Zimri, pabbuno! Maéloko maga mulao kuwaé?"

Makasar: Ri wattunna antama’ Yehu battu ri pakke’bu’ lompoa, a’gorami Izebel angkana, "Hoe, Zimri, pabuno-buno! Apa ero’nu battu mae anrinni?"

Toraja: Mane tama tu Yehu dio mai babangan kota, nakuami tu Izebel: Malaga’-laga’ siaraka tu Zimri, to umpatei puangna?

Karo: Asum Jehu bengket arah gerbang, erlebuh Isebel nina, "O, Simri! O, pemunuh tuanna! Erkai kam ku jenda?"

Simalungun: Jadi dob imasuki si Jehu horbangan ai, nini si Isebel ma, “Damei do, Simri, sibunuh tuanni?”

Toba: Jadi dung dimasuhi si Jehu harbangan i, ninna si Izebel ma: Atehe dame do, ale Simri, sitodos tuanna?


NETBible: When Jehu came through the gate, she said, “Is everything all right, Zimri, murderer of his master?”

NASB: As Jehu entered the gate, she said, "Is it well, Zimri, your master’s murderer?"

HCSB: As Jehu entered the gate, she said, "Do you come in peace, Zimri, killer of your master?"

LEB: When Jehu entered the gateway, she asked, "Is everything alright, Zimri, murderer of your master?"

NIV: As Jehu entered the gate, she asked, "Have you come in peace, Zimri, you murderer of your master?"

NRSV: As Jehu entered the gate, she said, "Is it peace, Zimri, murderer of your master?"

REB: As Jehu entered the gate, she said, “Is it peace, you Zimri, you murderer of your master?”

NKJV: Then, as Jehu entered at the gate, she said, " Is it peace, Zimri, murderer of your master?"

KJV: And as Jehu entered in at the gate, she said, [Had] Zimri peace, who slew his master?

AMP: And as Jehu entered in at the gate, she said, [Have you come in] peace, you Zimri, who slew his master?

NLT: When Jehu entered the gate of the palace, she shouted at him, "Have you come in peace, you murderer? You are just like Zimri, who murdered his master!"

GNB: As Jehu came through the gate, she called out, “You Zimri! You assassin! Why are you here?”

ERV: Jehu entered the city. Jezebel said, “Hello, you Zimri. You killed your master just as he did.”

BBE: And when Jehu was coming into the town, she said, Is all well, O Zimri, taker of your master’s life?

MSG: When Jehu came through the city gate, she called down, "So, how are things, 'Zimri,' you dashing king-killer?"

CEV: As he walked through the city gate, she shouted down to him, "Why did you come here, you murderer? To kill the king? You're no better than Zimri!"

CEVUK: As he walked through the city gate, she shouted down to him, “Why did you come here, you murderer? To kill the king? You're no better than Zimri!”

GWV: When Jehu entered the gateway, she asked, "Is everything alright, Zimri, murderer of your master?"


NET [draft] ITL: When Jehu <03058> came <0935> through the gate <08179>, she said <0559>, “Is everything all right <07965>, Zimri <02174>, murderer <02026> of his master <0113>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 9 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel