Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 9 : 5 >> 

ESV: And when he came, behold, the commanders of the army were in council. And he said, "I have a word for you, O commander." And Jehu said, "To which of us all?" And he said, "To you, O commander."


AYT: Setelah sampai, ternyata para panglima tentara sedang duduk berkumpul. Kemudian, dia berkata, “Ada pesan untukmu, panglima.” Yehu bertanya, “Untuk siapakah dari antara kami semua?” Jawabnya, “Untukmu, panglima.”

TB: Setelah ia sampai, maka tampaklah panglima-panglima tentara sedang duduk berkumpul. Lalu ia berkata: "Ada pesan kubawa untukmu, ya panglima!" Yehu bertanya: "Untuk siapa dari kami sekalian?" Jawabnya: "Untukmu, ya panglima!"

TL: Maka apabila ia masuk sesungguhnya adalah duduk di sana segala panglima perang; maka katanya: Adalah padaku suatu kabar, hendak kusampaikan kepadamu, hai panglima! Maka bertanya Yehu: Kepada siapa dari pada kami sekalian ini? Maka sahutnya: Kepadamu juga, hai panglima!

MILT: Setelah dia sampai, maka tampaklah para panglima pasukan sedang duduk. Lalu ia berkata, "Aku membawa pesan untukmu, ya panglima." Lalu Yehu bertanya "Untuk siapakah di antara kami sekalian?" Dan dia menjawab, "Untukmu, ya Panglima."

Shellabear 2010: Sesampainya ia di sana, tampak para panglima pasukan sedang duduk-duduk. Lalu ia berkata, “Aku membawa pesan untukmu, ya panglima.” Tanya Yehu, “Untuk siapa dari kami sekalian ini?” Jawabnya, “Untukmu, ya panglima.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesampainya ia di sana, tampak para panglima pasukan sedang duduk-duduk. Lalu ia berkata, "Aku membawa pesan untukmu, ya panglima." Tanya Yehu, "Untuk siapa dari kami sekalian ini?" Jawabnya, "Untukmu, ya panglima."

KSKK: Ketika ia tiba, para pemimpin pasukan duduk berkumpul, dan ia berkata, "Aku perlu berbicara denganmu, panglima," Sahut Yehu, "Dengan siapa dari kami?" Jawabnya, "Dengan engkau, panglima."

VMD: Setelah ia tiba di sana, ia melihat para komandan tentara sedang duduk berkumpul. Dia berkata, “Aku membawa suatu pesan untukmu, Komandan.” Yehu bertanya, “Pesan itu untuk siapa?” Nabi muda itu menjawab, “Untukmu, Komandan.”

BIS: lalu mendapati Yehu dan para panglima lainnya sedang bermusyawarah di sana. Nabi itu berkata, "Tuan, saya membawa berita untuk Tuan." Yehu menjawab, "Untuk siapa?" "Untuk Tuan sendiri," balas nabi itu.

TMV: Di sana dia menjumpai Yehu dan para panglima tentera sedang bermesyuarat. Dia berkata, "Tuan, saya ada berita untuk tuan." Yehu bertanya, "Kepada siapakah kamu menyampaikan berita itu?" "Kepada tuan," jawabnya.

FAYH: Ketika ia tiba di Ramot-Gilead, ia mendapatkan para panglima sedang duduk berkumpul. Nabi muda itu berkata, "Aku membawa amanat penting untuk Tuan." "Untuk siapa di antara kami?" tanya Yehu. "Untuk Tuanku pribadi," jawab nabi muda itu.

ENDE: Ketika ia tiba disana, para hulubalang tengah bersidang, dan ia berkata: "Saja ada keperluan denganmu, hulubalang." Maka tanja Jehu: "Dengan siapa dari antara kami sekalian ini?" Sahutnja: "Dengan anda, hulubalang!"

Shellabear 1912: Setelah sampai maka adalah segala penghulu tentara itu sedang duduk di sana maka katanya: "Hai penghulu aku membawa kabar kepadamu." Maka kata Yehu: "Kepada siapa dari pada kami sekalian ini." Maka jawabnya: "Kepadamulah hai penghulu."

Leydekker Draft: Tatkala 'ija masokh, maka bahuwa sasonggohnja segala Panglima balatantara 'adalah dudokh disana, maka katalah 'ija; 'ada padaku barang warta kapadamu, ja Panglima maka katalah Jejhuw; kapada sijapa deri pada segala kamij? maka katalah 'ija; kapadamu djuga, ja Panglima.

AVB: Sesampainya dia di sana, tampak para panglima pasukan sedang duduk-duduk. Lalu dia berkata, “Aku membawa pesan untukmu, ya panglima.” Tanya Yehu, “Untuk siapakah antara kami sekalian ini?” Jawabnya, “Untukmu, ya panglima.”


TB ITL: Setelah ia sampai <0935>, maka tampaklah <02009> panglima-panglima <08269> tentara <02428> sedang duduk <03427> berkumpul. Lalu ia berkata <0559>: "Ada pesan <01697> kubawa untukmu <0413>, ya panglima <08269>!" Yehu <03058> bertanya <0559>: "Untuk <0413> siapa <04310> dari kami sekalian <03605>?" Jawabnya <0559>: "Untukmu <0413>, ya panglima <08269>!"


Jawa: Satekane ing kana para panggedhening prajurit lagi padha nglumpuk. Wong mau tumuli matur: “Dhuh Bendara Senapati, punika wonten piweling kagem panjenengan!” Paring wangsulane Sang Yehu: “Kanggo sapa ing antarane iki?” Wangsulane: “Kagem panjenengan, dhuh Sang Senapati.”

Jawa 1994: Yéhu ketemu lagi rembugan karo para panglimané. Nabi mau matur karo Yéhu, "Wonten pawartos penting kagem panjenengan." Wangsulané Yéhu, "Kanggé sinten?" Pangucapé nabi mau, "Kagem panjenengan piyambak."

Sunda: Barang datang kasampak Yehu keur babadamian jeung kapala-kapala balad. Pok eta nabi mihatur, "Pangapunten Juragan, aya wartos kangge Juragan." Saur Yehu, "Pikeun saha? Saha anu dimaksud?" Pihaturna, "Juragan!"

Madura: laju nemmone Yehu ban para panglima laenna teppa’na aparembagan e jadhiya. Nabbi jareya adhabu, "Guste, badha sen-pessen ka junandalem." Saodda Yehu, "Ka sapa?" "Junandalem dibi’," saodda nabbi jareya.

Bali: Irika dane manggihin parapangageng wadua balane pada maparuman. Dane tumuli mabaos sapuniki: “Jero tiang makta orti pabuat jerone.” Dane Yehu tumuli masaur sapuniki: “Saking pantaran tiange puniki ring sirake ragane jaga mabaos?” Pasaur danene: “Inggih wantah ring jerone.”

Bugis: nanapoléini Yéhu sibawa pallima laingngé mattengngang maddeppungeng kuwaro. Makkedani iyaro nabié, "Pa’, tiwika karéba untu’ Puwang." Nappébali Yéhu, "Untu’ niga?" Nametté iyaro nabié, "Untu’ aléna Puwang."

Makasar: nampa nagappamo Yehu siagang sikamma panglima maraengannaya sitabang sirapakkang anjoreng. Nakanamo anjo na’bia, "Karaeng, nia’ kabara’ kuerang untu’ ikatte." Appialimi Yehu angkana, "Untu’ inai?" Nakanamo anjo na’bia, "Untu’ kalenta karaeng."

Toraja: Iatonna rampomo lako naappa’mi tu mai kamandang surodadu sangsirampunan unno’ko. Ma’kadami nakua: Den kareba la kuparampoangkomi, e kamandang! Mekutanami tu Yehu nakua: Mindarakanni te mintu’ te? Mebalimi nakua: lako kamu e kamandang.

Karo: Idapetina i je puanglima-puanglima tentera sangana runggu. Nina nabi e, "O Bapa, lit berita man bandu." Nungkun Jehu, "Siapai kin kami katandu e?" "Kam, bapa," nina ngaloi.

Simalungun: Jadi dob das ia, tonggor ma, hundul-hundul ma jumpahsi pambobai-pambobai ni bala ijai, anjaha nini ma, “Adong do hata sihatahononku bamu, ham puanglimanami!” Dob ai nini si Jehu ma, “Hu bani ise hun bannami on?” Jadi nini ma, “Hu bamu, ham puanglimanami!”

Toba: Jadi dung sahat ibana tusi, ida ma hundulhundul disi angka partogi ni parangan didapot, laos ninna ma: Adong do hata sidohononku tu ho, ale partogi! Dung i ninna si Jehu ma: Tu ise sian hami on sudena? Dung i ninna ibana ma: Tu ho, ale partogi!


NETBible: When he arrived, the officers of the army were sitting there. So he said, “I have a message for you, O officer.” Jehu asked, “For which one of us?” He replied, “For you, O officer.”

NASB: When he came, behold, the captains of the army were sitting, and he said, "I have a word for you, O captain." And Jehu said, "For which one of us?" And he said, "For you, O captain."

HCSB: When he arrived, the army commanders were sitting there, so he said, "I have a message for you, commander." Jehu asked, "For which one of us?" He answered, "For you, commander."

LEB: When he arrived there, the army’s generals were sitting together. He said, "I have something to tell you, General." Jehu asked, "Which one of us?" He answered, "You, General!"

NIV: When he arrived, he found the army officers sitting together. "I have a message for you, commander," he said. "For which of us?" asked Jehu. "For you, commander," he replied.

NRSV: He arrived while the commanders of the army were in council, and he announced, "I have a message for you, commander." "For which one of us?" asked Jehu. "For you, commander."

REB: and when he arrived, he found the officers sitting together. He said, “Sir, I have a word for you.” “For which of us?” asked Jehu. “For you, sir,” he said.

NKJV: And when he arrived, there were the captains of the army sitting; and he said, "I have a message for you, Commander." Jehu said, "For which one of us?" And he said, "For you, Commander."

KJV: And when he came, behold, the captains of the host [were] sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.

AMP: And when he came, the captains of the army were sitting outside; and he said, I have a message for you, O captain. Jehu said, To which of us? And he said, To you, O captain.

NLT: When he arrived there, he found Jehu sitting in a meeting with the other army officers. "I have a message for you, Commander," he said. "For which one of us?" Jehu asked. "For you, Commander," he replied.

GNB: where he found the army officers in a conference. He said, “Sir, I have a message for you.” Jehu asked, “Which one of us are you speaking to?” “To you, sir,” he replied.

ERV: When the young man arrived, he saw the captains of the army sitting. He said, “Captain, I have a message for you.” Jehu asked, “Which one of us is the message for?” The young man said, “For you, sir.”

BBE: And when he came, he saw the captains of the army seated together; and he said, I have something to say to you, O captain. And Jehu said, To which of us? And he said, To you, O captain.

MSG: On arrival he found the army officers all sitting around. He said, "I have a matter of business with you, officer." Jehu said, "Which one of us?" "With you, officer."

CEV: When he arrived, the army officers were meeting together. "Sir, I have a message for you," he said. "For which one of us?" Jehu asked. "You, sir," the prophet answered.

CEVUK: When he arrived, the army officers were meeting together. “Sir, I have a message for you,” he said. “For which one of us?” Jehu asked. “You, sir,” the prophet answered.

GWV: When he arrived there, the army’s generals were sitting together. He said, "I have something to tell you, General." Jehu asked, "Which one of us?" He answered, "You, General!"


NET [draft] ITL: When he arrived <0935>, the officers <08269> of the army <02428> were sitting <03427> there. So he said <0559>, “I have a message <01697> for <0413> you, O officer <08269>.” Jehu <03058> asked <0559>, “For <0413> which <04310> one of us <03605>?” He replied <0559>, “For <0413> you, O officer <08269>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 9 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel