Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 1 : 19 >> 

ESV: But I saw none of the other apostles except James the Lord's brother.


AYT: Akan tetapi, aku tidak melihat satu pun dari rasul-rasul lain, kecuali Yakobus, saudara Tuhan.

TB: Tetapi aku tidak melihat seorangpun dari rasul-rasul yang lain, kecuali Yakobus, saudara Tuhan Yesus.

TL: Tetapi rasul-rasul yang lain seorang pun tiada kujumpa, kecuali Yakub, saudara Tuhan itu.

MILT: Tetapi aku tidak melihat rasul-rasul yang lain, kecuali Yakobus saudara Tuhan.

Shellabear 2010: Tetapi aku tidak melihat rasul-rasul lainnya selain Yakub, saudara Junjungan kita Yang Ilahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi aku tidak melihat rasul-rasul lainnya selain Yakub, saudara Junjungan kita Yang Ilahi.

Shellabear 2000: Tetapi aku tidak melihat rasul-rasul lainnya selain Yakub, saudara Junjungan kita Yang Ilahi.

KSZI: Tetapi aku tidak melihat para rasul yang lain

KSKK: Tetapi aku tidak menemui rasul-rasul yang lain terkecuali Yakobus, saudara Tuhan.

WBTC Draft: Aku tidak melihat rasul-rasul yang lain hanya Yakobus, saudara Tuhan.

VMD: Aku tidak melihat rasul-rasul yang lain — hanya Yakobus, saudara Tuhan.

AMD: Tetapi, aku tidak bertemu dengan rasul-rasul yang lain selain Yakobus, saudara Tuhan.

TSI: Pada waktu itu saya tidak sempat bertemu rasul-rasul yang lain, kecuali Yakobus adik Tuhan Yesus.

BIS: Saya tidak bertemu dengan rasul-rasul yang lain, kecuali Yakobus, saudara Tuhan.

TMV: Aku tidak berjumpa dengan rasul-rasul lain, kecuali Yakobus, saudara Tuhan.

BSD: Pada waktu itu, saya tidak bertemu dengan rasul-rasul lain, kecuali Yakobus. Ia saudara Tuhan Yesus.

FAYH: Satu-satunya rasul lain yang saya jumpai pada waktu itu hanyalah Yakobus, saudara Tuhan kita.

ENDE: Rasul-rasul jang lain tidak kulihat, ketjuali Jakobus, saudara Tuhan.

Shellabear 1912: Tetapi dari antara rasul-rasul itu tidak aku melihat seorang pun yang lain hanya Yakub, saudara Tuhan itu.

Klinkert 1879: Maka sa'orang rasoel pon tidak koelihat, melainkan Jakoeb, saoedara Toehan.

Klinkert 1863: Tetapi trada satoe orang rasoel jang lain bertemoe sama akoe, melainken Jakoboes, soedara Toehan.

Melayu Baba: Ttapi deri antara rasul-rasul itu sahya t'ada tengok lain orang, chuma Yakob, Tuhan punya sudara.

Ambon Draft: Dan barang sa; awrang jang lajin deri pada segala Rasul itu b/eta sudah tijada dapat lihat, melajinkan sadja Jakobus, sudara maha Tuhan.

Keasberry 1853: Akan tutapi sa'orang rasul rasul yang lain pun tiadalah burtumu dungan aku, hanyalah Yakub saudara Tuhan.

Keasberry 1866: Akan tŭtapi sa’orang rasul rasul yang lain pun tiadalah aku bŭrtŭmu, hanyalah Yakob saudara Tuhan.

Leydekker Draft: Dan barang sa`awrang lajin deri pada segala Rasul 2 sudah tijada kulihat, katjuwalij Jaxkhub sudara laki 2 maha Tuhan 'itu.

AVB: Tetapi aku tidak melihat para rasul yang lain – kecuali Yakobus, saudara Tuhan Yesus.

Iban: Tang aku nadai betemu enggau rasul ti bukai kelimpah ari James, menyadi Tuhan Empu.


TB ITL: Tetapi <1161> aku <1492> <0> tidak <3756> melihat <0> <1492> seorangpun dari rasul-rasul <652> yang lain <2087>, kecuali <1487> <3361> Yakobus <2385>, saudara <80> Tuhan <2962> Yesus.


Jawa: Nanging aku ora ketemu rasul liyane siji-sijia, kajaba Yakobus, sadhereke Gusti.

Jawa 2006: Nanging aku ora ketemu rasul liyané siji-sijia, kajaba Yakobus, sadhèrèké Gusti Yésus.

Jawa 1994: Aku ora ketemu karo rasul-rasul liyané, kejaba Yakobus, sedhèrèké Gusti Yésus.

Jawa-Suriname: Aku ya ora ketemu karo rasul-rasul liyané, kejaba namung Yakobus, adiké Gusti Yésus.

Sunda: Jeung rasul-rasul sejenna mah teu kungsi tepung, salian ti jeung Yakobus saderek Gusti Yesus.

Sunda Formal: Jeung rasul-rasul sejenna mah, iwal ti Yakobus, — saderek-Na Isa, Gusti Jungjunan urang — teu kungsi papanggih.

Madura: Kaula ta’ apanggi sareng sul-rasul laenna, kajabana Yakobus, taretanna Guste Isa.

Bauzi: Ame di labe eho laha Yesusat gagu olu Am im vameadume esmozi laiamda meida alimeat aahada ehete. Ame da Yakobus im Boehàda Yesus Am vahada am bak. Ame dam totbaho em ba aaha vabak. Gi ame dam behàsu lamota aaha bak.

Bali: Nanging tiang tan kapanggih ring parautusan sane lianan, sajabaning Dane Yakobus, semeton Ida Sang Panembahan.

Ngaju: Aku dia hasondau dengan kare rasul je beken, baya dengan Yakobus, paharin Tuhan.

Sasak: Tiang ndẽq serioq rasul-rasul saq lain, kecuali Yakub, sanak Junjungan Saq Mulie Deside Isa.

Bugis: Dé’ usiruntu sibawa rasul-rasul iya laingngé, sangadinna Yakobus, silessurenna Puwangngé.

Makasar: Tena nakusigappa siagang sikamma suro maraenganga, pantaranganna Yakobus, sari’battanNaya Batara.

Toraja: Apa iatu mai rasulu’ senga’ moi misa’ tae’ kusitiroan, ia manna tu Yakobus, siulu’Na Puang.

Duri: Apa ia to rasulu' laen te'da kusikita, Yakub mandara to sile'to-Na Puang Isa.

Gorontalo: Bo wau bo lodudunggaya wole Petrus wawu te Yakobus wutati Isa Eyanto; mongorasul wuwewo diyaluwo mao ta lodudunggaya wolau.

Gorontalo 2006: Watia diila lodunggaya wolo mongo rasulu wewo, ngopohia tei Yakobus, wutato Eeya.

Balantak: Kasee i yaku' sian nopootuung tia poposuu' men sambanaan saliwakon i Yakobus men utus ni Tumpu Yesus.

Bambam: Anna tä'kam ia deem silambi' suho senga' sulibanna Yakobus solasubunna Yesus Debatanta.

Kaili Da'a: Tapi aku da'a nanggita suro-suro i Pue Yesus ntanina, aga Yakobus tua'i i Pue.

Mongondow: Tongaí aku'oi diaíbií noyodungkuḷ in rasul mita ibanea kolikudbií ing ki Yakobus ki utat i Tuhan Yesus.

Aralle: Anna dä' aha silambi' rasul senga' sehalinna Yakobus siullu'na Puang Yesus Dehatanta.

Napu: Tempo iti, kupohidupaa wori Yakobu halaluna mpuu Pue Yesu. Agayana surona Pue Yesu au ntanina, barahe kuita. Au rodua pea iti au kuita.

Sangir: Iạ tawe nẹ̌sombang dingangu manga rasul bal᷊ine, kětạewen i Yakobus anạ u sěmbaụ u Mawu.

Taa: Pei tempo etu aku taa simparata pei pomakau i mPue Yesu to yusa kasimbalinya yako i Petrus sira dua i Yakobus, tua’i i mPue Yesu. Wali si’a sira to nampotundeka aku mangkonong kareba matao, i Pue Allah semo.

Rote: Au ta atongo o Lamatua ka hataholi nadedenu fe'en esa boen, ta'da fe'e Yakobis, fo Lamatua ka tolanoo na.

Galela: De o rasul ma binukali o Gikimoi wasitotatapuka, duma ngohi tamakewa, ka cawali o Yakobus, o Jou Yesus ma nongoru ma duhutu.

Yali, Angguruk: Larikikteg wereg lit yonggo laruk lamuhup ulug in eneptuson arimano winon isarikik fug, we Yesus ot yuhon Yakobus ino eneg harikik.

Tabaru: Ma 'o su-suloko 'iregu-regu kotakimakewa, duga ka 'o Yakobus 'o Yesus ma dodoto.

Karo: Ras rasul-rasul si deban la aku jumpa, seakatan Jakup senina Tuhan.

Simalungun: Tapi seng adong huidah apostel na legan sobali si Jakobus, sanina ni Tuhan in.

Toba: Alai ndang adong huida apostel na asing, dungkon ni si Jakobus, anggi ni Tuhan i.

Dairi: Oda lot pesimbak aku dekket rasul-rasul sidèbankenna i, laènken pellin si Jakobus anggi Tuhan Jesus i ngo kessa.

Minangkabau: Ambo indak basuwo doh jo rasul-rasul nan lain, salain dari si Yakobus, dunsanak Tuhan.

Nias: Lõ si falukha ndra'o khõ ndra sinenge bõ'õ, ha Yakobo, talifusõ Zo'aya.

Mentawai: Tá apaaili kai tai apostel sabagei, sarat si Jakobus sarainan Tuhan lé, lepá.

Lampung: Nyak mak betungga jama rasul-rasul sai bareh, kecuali Yakobus, puari-Ni Tuhan.

Aceh: Ulôn hana murumpok ngon rasui-rasui nyang laén, keucuali Yakobus syedara Tuhan.

Mamasa: Tae'na' dengan silambi' rasul senga' salianna Yakobus sirondongna Puang Yesus.

Berik: Ai Petrus ane Yakobus ai ajetefener domsonant, Yakobus Tuhanem osonaiserem. Ai rasulu nafsiserem ajam damtabiyen.

Manggarai: Maik aku toé manga ita cengatan koé sanggéd rasul situt iwod, hanang hi Yakobus, asé-ka’é de Mori Yésus.

Sabu: Peabu dho ya nga rasul-rasul do wa la he, wala ngati Yakobus we, do tuahhu ri Muri ne.

Kupang: Itu waktu, beta ju katumu deng Tuhan Yesus pung adi barana, nama Yakobis. Ma beta sonde katumu deng Tuhan pung utusan yang laen dong. Cuma dong dua sa.

Abun: Sugane ji ku men bi Yekwesu Yesus Kristus ne bi nji gato gum do Yakobus sor re. Ji yo ku yerasul yi neya nde.

Meyah: Beda gij mona insa koma bera didif durodosu jera Yakobus ongga Yesus efen mokosa tein. Tina didif dunorodosu jera rasul enjgineg guru.

Uma: Nto'u toe, hirua' wo'o-a hante Yakobus ompi'-na moto Pue' Yesus. Aga suro Pue' Yesus to ntani'-na, uma-ra kuhiloi. To rodua toera-wadi to kuhilo.

Yawa: Yesus apa arakovo po matutiro kaijinta nawamo inanto mansaije ramu, yara Yesus apa rijato Yakobusa obo ai.


NETBible: But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.

NASB: But I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.

HCSB: But I didn't see any of the other apostles except James, the Lord's brother.

LEB: but I did not see [any] others of the apostles except James, the brother of the Lord.

NIV: I saw none of the other apostles—only James, the Lord’s brother.

NRSV: but I did not see any other apostle except James the Lord’s brother.

REB: I saw none of the other apostles, except James, the Lord's brother.

NKJV: But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.

KJV: But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.

AMP: But I did not see any of the other apostles (the special messengers of Christ) except James the brother of our Lord.

NLT: And the only other apostle I met at that time was James, our Lord’s brother.

GNB: I did not see any other apostle except James, the Lord's brother.

ERV: I met no other apostles—only James, the brother of the Lord.

EVD: I met no other apostles—only James, the brother of the Lord (Jesus).

BBE: But of the other Apostles I saw only James, the Lord’s brother.

MSG: Except for our Master's brother James, I saw no other apostles.

Phillips NT: I did not see any of the other messengers, except James, the Lord's brother.

DEIBLER: I also saw James, the brother of our Lord Jesus and the leader of the believers there, but I did not see any other apostle.

GULLAH: A ain see none ob dem oda postle, cep fa jes James, de Lawd bredren.

CEV: The only other apostle I saw was James, the Lord's brother.

CEVUK: The only other apostle I saw was James, the Lord's brother.

GWV: I didn’t see any other apostle. I only saw James, the Lord’s brother.


NET [draft] ITL: But <1161> I saw <1492> none <3756> of the other <2087> apostles <652> except <1487> <3361> James <2385> the Lord’s <2962> brother <80>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatia 1 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel