Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 22 : 28 >> 

ESV: "You are those who have stayed with me in my trials,


AYT: Kamu adalah orang-orang yang tetap bersama-Ku dalam pencobaan-pencobaan-Ku.

TB: Kamulah yang tetap tinggal bersama-sama dengan Aku dalam segala pencobaan yang Aku alami.

TL: Tetapi kamulah yang bertekun bersama-sama dengan Aku di dalam segala pencobaan atas-Ku;

MILT: Dan kamu, yang tetap tinggal bersama-Ku dalam pencobaan-pencobaan-Ku.

Shellabear 2010: Kamu selalu setia menyertai Aku pada waktu Aku dicobai.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu selalu setia menyertai Aku pada waktu Aku dicobai.

Shellabear 2000: Kamu selalu setia menyertai Aku pada waktu Aku dicobai.

KSZI: Kamu bersama Aku dalam segala penderitaan-Ku.

KSKK: Kamulah yang tetap tinggal bersama-sama dengan Aku dalam segala pencobaan yang Aku alami.

WBTC Draft: Kamu telah setia kepada-Ku ketika Aku menghadapi kesulitan-kesulitan.

VMD: Kamu telah setia kepada-Ku ketika Aku menghadapi kesulitan-kesulitan.

AMD: Kamu adalah orang-orang yang tetap bersama-Ku ketika Aku mengalami pencobaan-pencobaan.

TSI: “Kalianlah yang sudah berdiri teguh bersama-Ku dalam segala kesusahan yang sudah Aku alami.

BIS: Dalam segala kesusahan-Ku, kalian selalu bersama-sama dengan Aku.

TMV: Kamu telah bersama-sama Aku dalam segala kesusahan-Ku.

BSD: Selama Aku mengalami banyak kesusahan, kalianlah yang tetap setia mendampingi-Ku.

FAYH: Namun demikian, karena kalian setia kepada-Ku selama hari-hari yang mengerikan ini, dan karena

ENDE: Tetapi kamu jang telah turut bertahan dalam segala kesusahanKu,

Shellabear 1912: Maka kamu inilah yang senantiasa bersama-sama dengan aku dalam pencobaanku;

Klinkert 1879: Tetapi kamoe tetap selaloe dengan akoe dalam segala penggoda jang telah datang ataskoe;

Klinkert 1863: Kamoe ini, jang salamanja bersama-sama dengan akoe, kapan akoe kena pertjobaan,

Melayu Baba: Ttapi kamu-lah orang-orang yang sudah tinggal ttap sama-sama sahya dalam sahya punya pnchoba'an smoa;

Ambon Draft: Tetapi kamu djuga ada itu, jang sudah menahan ba-sertaku di dalam segala per-tjawba; anku.

Keasberry 1853: Kamulah dia yang ada slain dungan aku tutkala aku kurna purchobaan purchobaan.

Keasberry 1866: Kamulah dia yang ada slalu dŭugan aku, tŭtkala aku kŭna sagala pŭrchobaan.

Leydekker Draft: Maka kamu 'ini 'ada 'awrang 'itu jang sudah kakalij sertaku di dalam segala pertjawba`anku.

AVB: Kamu bersama Aku dalam segala penderitaan-Ku.

Iban: "Kita udah begulai enggau Aku lebuh Aku natka semua pemerinsa Aku,


TB ITL: Kamulah <5210> yang tetap tinggal <1265> bersama-sama dengan <3326> Aku <1700> dalam <1722> segala pencobaan <3986> yang Aku <3450> alami. [<1161> <1510>]


Jawa: Kowe kabeh iku kang tansah tetunggalan karo Aku sajrone Aku kena ing godha-rencana.

Jawa 2006: Kowé kabèh iku kang tansah tetunggalan karo Aku sajroné Aku kena ing godha-rencana.

Jawa 1994: Sajroné Aku nandhang susah, kowé selawasé kumpul karo Aku.

Jawa-Suriname: “Sakjeroné Aku nandang susah kowé slawasé tyampur karo Aku.

Sunda: Maraneh teu kendat ngabaturan Kami dina sagala cocoba anu kasorang ku Kami.

Sunda Formal: Maraneh salawasna babarengan jeung Kami, sajeroning Kami nyorang sagala cocoba.

Madura: E dhalem sakabbiyanna Tang kasossa’an ba’na kabbi ros-terrosan apolong ban Sengko’.

Bauzi: Labi gagu neàdi Yesusat im meida neo vi vameada. “Meit Eba fai bak meedaha di lam uho gi Eba amu tu vuzehehe bak lahasu bohu vuusdam bak. Uho Em mu vooho vabak.

Bali: Cening suba pageh bareng-bareng teken Guru di sajeroning kakewehan ane suba tandangin Guru.

Ngaju: Huang kare kasusah-Ku, keton harajur hinje Aku.

Sasak: Side pade tetep bareng-bareng kance Tiang lẽq dalem selapuq cobe saq Tiang alamin.

Bugis: Ri laleng sininna asussak-Ku, tuli musibawak-Ka.

Makasar: Nuagang ngasemMa’ ilalang sikontu kasusaangKu.

Toraja: Apa tontongkomi Kusisolan lan mintu’ kadipakario-rioangKu.

Duri: Lan sininna kamasussan-Ku' tuli solaki'.

Gorontalo: Timongoli ta debo tatapu ta'ati pe'epe'enta wola-U to delomo nga'amila ususa hemotoduwo ola-U.

Gorontalo 2006: Todelomo totoonulalo polodutolo-U̒, timongoli laito pee̒-pee̒enta wola-U̒.

Balantak: Kuu a men sinampang ruru-ruru' tii Yaku' na giigii' repaan men nantakai i Yaku'.

Bambam: Illaam ingganna kamasussaangku tontä liukoa' manontom umpasolaiä'.

Kaili Da'a: Komimo to nosanggani-nggani ante Aku tempo Aku nipandasa.

Mongondow: Kom bonu in roriga inta korasaan-Ku, mo'ikow in umuran kotaki-takin-Ku.

Aralle: Yaling di ingkänna kamadahhaang ang kuolai si umposolai loloä'a'.

Napu: NiporangaiNa i lalu hinangkana kapariNgku.

Sangir: Su patikụ sigěsạ-Ku i kamene měngkate sěntiniạ dingang-Ku.

Taa: Wali ane komi, nempo Aku mangarata pansoba, pei komi tare mampiyaika Aku.

Rote: Nai basa Au toto'a-sosotang lala'ena dalek, emi sama-sama mo Au tataas esa.

Galela: Ngini manena, to Ngohi Ai susa qangodu ma rabaka ngini salalu dede Ngohi.

Yali, Angguruk: "Nori, ap kinangmonen wal Niyarukmu hit eneg Numbahalug la fug angge welatikip.

Tabaru: Ngini kaitaurika de de ngoi gee 'ai singina ma susa 'irupa-rupaka.

Karo: Kam nggo ras Aku nggengken kerina kiniseranKu.

Simalungun: Hanima do na tahan i lambung-Ku ibagas haganup sitaronon-Ku.

Toba: Alai hamu do na manahan di lambungku, di na tarunjun i Ahu.

Dairi: Ibagasen kepersukenKu idi, dak igembarKu ngo kènè.

Minangkabau: Dalam sagalo kasusahan Ambo, angku-angku tatap ado samo-samo jo Ambo.

Nias: Bakha ba wamakao-Gu, lõ aetu so ami awõ-Gu.

Mentawai: Sarat ai lé kam ka sangamberinia pangoringanku.

Lampung: Delom sunyin kesusahan-Ku, keti selalu jama-jama Nyak.

Aceh: Lam peue-peue mantong Ulôn nyoe sosah, gata sabe na meusajan ngon Ulôn.

Mamasa: Ikomoa' tontong matutu ussolanna' illalan angganna kamasussaangku.

Berik: Ai kabwaktala gwanan jam Agalap domolantam, aamei jeber-jeber kanaufer Abaner neya fibilint.

Manggarai: Méup hitut ka’éng cama agu Aku kis, oné sanggéd damang situt hena Aku.

Sabu: Pa dhara hari-hari lua hedui-herui Ya, era loro mu hela'u-la'u nga Ya.

Kupang: Bosong ni yang salalu sama-sama deng Beta waktu Beta kaná sangsara.

Abun: Nin ré, nin sisu Ji pe mo sukye sino gato Ji ku ne.

Meyah: Onjoros mona deisef tein bera iwa iroru Didif gij mar okum nomnaga ongga angh keingg Didif fob.

Uma: "Koi' tohe'i-e lau, ria oa'-koi dohe-ku hi rala hawe'ea kasusaa'-ku.

Yawa: Vatano wanui wonayo Rinai ti wo inave tatugadi, weramu weapamo wapo inapaya ramu, yara watavondijo Rinai tutir.


NETBible: “You are the ones who have remained with me in my trials.

NASB: "You are those who have stood by Me in My trials;

HCSB: You are the ones who stood by Me in My trials.

LEB: And you are the ones who have remained with me in my trials,

NIV: You are those who have stood by me in my trials.

NRSV: "You are those who have stood by me in my trials;

REB: “You have stood firmly by me in my times of trial;

NKJV: "But you are those who have continued with Me in My trials.

KJV: Ye are they which have continued with me in my temptations.

AMP: And you are those who have remained [throughout] {and} persevered with Me in My trials;

NLT: You have remained true to me in my time of trial.

GNB: “You have stayed with me all through my trials;

ERV: “You men have stayed with me through many struggles.

EVD: “You men have stayed with me through many struggles.

BBE: But you are those who have kept with me through my troubles;

MSG: And you've stuck with me through thick and thin.

Phillips NT: But you are the men who have stood by me in all that I have gone through,

DEIBLER: “You are the ones who have stayed with me during all my troubles.

GULLAH: “Oona beena stay wid me, faitful jurin all me haad time.

CEV: You have stayed with me in all my troubles.

CEVUK: You have stayed with me in all my troubles.

GWV: "You have stood by me in the troubles that have tested me.


NET [draft] ITL: “You <5210> are <1510> the ones who have remained <1265> with <3326> me <1700> in <1722> my <3450> trials <3986>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 22 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel