Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 155 >> 

ESV: Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.


AYT: Keselamatan itu jauh dari orang-orang fasik, karena mereka tidak mencari ketetapan-ketetapan-Mu.

TB: Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-Mu tidaklah mereka cari.

TL: Maka jauhlah selamat itu dari pada orang fasik, karena tiada mereka itu bertanya akan syariat-Mu.

MILT: Keselamatan jauh dari orang fasik, karena mereka tidak mencari ketetapan-ketetapan-Mu.

Shellabear 2010: Keselamatan itu jauh dari orang-orang yang fasik, karena mereka tidak mencari ketetapan-ketetapan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Keselamatan itu jauh dari orang-orang yang fasik, karena mereka tidak mencari ketetapan-ketetapan-Mu.

KSZI: Penyelamatan jauh daripada orang zalim, kerana mereka tidak mencari ketetapan-Mu.

KSKK: Keselamatan jauh dari orang jahat, sebab mereka tidak mencari ketetapan-ketetapan-Mu.

VMD: Orang jahat tidak mempunyai pengharapan untuk diselamatkan, karena mereka tidak mematuhi hukum-Mu.

BIS: Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.

TMV: Orang jahat tidak akan diselamatkan, kerana mereka tidak mematuhi hukum-Mu.

FAYH: Orang-orang jahat jauh dari keselamatan karena mereka tidak peduli akan hukum-hukum-Mu.

ENDE: Djauhlah dari kaum pendjahat keselamatan, sebab mereka tiada mentjari ketetapan2Mu.

Shellabear 1912: Maka jauhlah selamat itu dari pada orang jahat, karena tiada dicarinya akan undang-undang-Mu.

Leydekker Draft: DJawohlah chalats deri pada 'awrang fasikh, karana 'ija tijada mentjaharij 'ondang-ondangmu.

AVB: Penyelamatan jauh daripada orang zalim, kerana mereka tidak mencari ketetapan-Mu.


TB ITL: Keselamatan <03444> menjauh <07350> dari orang-orang fasik <07563>, sebab <03588> ketetapan-ketetapan-Mu <02706> tidaklah <03808> mereka cari <01875>.


Jawa: Karahayon punika tebih saking para tiyang duraka, margi sami boten ngupadosi pranatan Paduka.

Jawa 1994: Tiyang awon mboten badhé Paduka pitulungi, margi sami mboten netepi dhawuh Paduka.

Sunda: Nu daroraka tangtos moal disalametkeun, margi henteu ngestokeun hukum Gusti.

Madura: Oreng jahat ta’ kera epasalamet sabab ta’ atoro’ ka kom-hokommepon Junandalem.

Bali: Jadmane sane dursila nenten karahayuang, santukan ipun nenten nglaksanayang pidabdab Palungguh IRatu.

Bugis: Dé’ naripassalama matu tau majaé, nasaba dé’ naturusiwi attettekem-Mu.

Makasar: Tau ja’dalaka tena nalanipasalama’, lanri tena namannuruki ri katantuanTa.

Toraja: Toyang ia tu kasalamaran dio mai to tang mekaaluk, belanna tae’ anna anga’ lenni tu apa Mipondok.

Karo: Kalak jahat, kutera pe labo terkelin, sabap la IikutkenNa undang-UndangNdu.

Simalungun: Daoh do humbani halak parjahat haluahon, ai seng ipindahi sidea aturan-Mu.

Toba: Mandao do hatuaon sian angka parjahat, ai ndang dilului nasida angka aturanmi.


NETBible: The wicked have no chance for deliverance, for they do not seek your statutes.

NASB: Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.

HCSB: Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.

LEB: Wicked people are far from being saved, because they have not searched for your laws.

NIV: Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.

NRSV: Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.

REB: Such deliverance is beyond the reach of the wicked, because they do not ponder your statutes.

NKJV: Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.

KJV: Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.

AMP: Salvation is far from the wicked, for they seek not {nor} hunger for Your statutes.

NLT: The wicked are far from salvation, for they do not bother with your principles.

GNB: The wicked will not be saved, for they do not obey your laws.

ERV: The wicked have no hope of being saved, because they don’t follow your laws.

BBE: Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.

MSG: "Salvation" is only gibberish to the wicked because they've never looked it up in your dictionary.

CEV: Evil people won't obey you, and so they have no hope of being saved.

CEVUK: Evil people won't obey you, and so they have no hope of being saved.

GWV: Wicked people are far from being saved, because they have not searched for your laws.


NET [draft] ITL: The wicked <07563> have no chance <07350> for deliverance <03444>, for <03588> they do not <03808> seek <01875> your statutes <02706>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 155 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel