Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 51 : 14 >> 

ESV: He who is bowed down shall speedily be released; he shall not die and go down to the pit, neither shall his bread be lacking.


AYT: Tawanan yang meringkuk akan segera dibebaskan. Dia tidak akan mati di lubang, ataupun akan kekurangan roti.

TB: Dia yang dipasung terbelenggu akan segera dibebaskan; ia tidak akan turun mati ke liang kubur, dan tidak akan kekurangan makanan.

TL: Dengan segera juga orang yang terbelenggu itu akan dilepaskan; tiada ia akan mati di dalam penjara, dan tiada ia akan kekurangan rezeki.

MILT: Orang yang terbungkuk-bungkuk akan segera dibebaskan, dan dia tidak akan mati ke liang kubur, dan dia tidak akan kekurangan makanan.

Shellabear 2010: Tawanan yang meringkuk itu akan segera dilepaskan. Ia tidak akan mati di lubang tutupan dan tidak akan kekurangan makanan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tawanan yang meringkuk itu akan segera dilepaskan. Ia tidak akan mati di lubang tutupan dan tidak akan kekurangan makanan.

KSKK: Orang tawanan yang dibuang akan segera bebas; mereka tidak akan mati dalam penjara, juga mereka tidak akan kekurangan makanan.

VMD: Orang di penjara segera dibebaskan. Mereka tidak mati dan busuk di penjara. Mereka akan mempunyai makanan secukupnya.

BIS: Para tawanan akan segera dibebaskan; mereka tak akan kekurangan makanan, dan tak akan mati dan dikubur.

TMV: Mereka yang sekarang ditawan akan segera dibebaskan; mereka tidak akan mati dan dikubur, dan tidak akan kekurangan makanan.

FAYH: Sesungguhnya kamu, budak-budak, akan segera dibebaskan! Kamu tidak akan turun ke lubang kubur dan tidak akan kelaparan.

ENDE: Sebentar lagi, maka jang tersengkela dilepaskan. Ia tidak akan mati diliang dan ia tidak kekurangan roti.

Shellabear 1912: Bahwa dengan segeranya juga kelak orang tawanan yang terbelenggu itu akan dilepaskan maka tiada ia akan mati atau turun ke kubur dan rizkinya tiada akan kurang.

Leydekker Draft: Segarah djuga 'awrang peng`ombara 'akan de`awrejkan: maka tijada 'ija 'akan mati didalam lubang, dan rawtinja tijada 'akan 'ada kurang padanja.

AVB: Tawanan yang meringkuk itu akan segera dilepaskan. Dia tidak akan mati di lubang tutupan dan tidak akan kekurangan makanan.


TB ITL: Dia yang dipasung terbelenggu <06808> akan segera <04116> dibebaskan <06605>; ia tidak <03808> akan turun mati <04191> ke liang kubur <07845>, dan tidak <03808> akan kekurangan <02637> makanan <03899>.


Jawa: Wong kang kabelok lan kablenggu bakal enggal kaluwaran; ora bakal mati lan tumurun ing luwangan pakuburna, sarta ora bakal kekurangan pangan.

Jawa 1994: Sakèhé wong sing dikunjara bakal énggal diluwari, bakal padha kaparingan umur dawa, lan dicukupi kabutuhan pangané.

Sunda: Anu ayeuna keur dipanjara, bakal tereh bebas, malah bakal paranjang umur jeung loba rejeki.

Madura: Reng-oreng se etawan bakal duli eocola; reng-oreng jareya ta’ kera kakorangan kakanan, ta’ kera mate ban ta’ kera maso’ ka koburan.

Bali: Anake ane mapangkeng lakar enggal kabebasang. Ia lakar muponin tuuh dawa tur lakar tansah maan pangupa jiwa ane buatanga.

Bugis: Sining tawangengngé ripaleppe’i matu masitta; dé’ naakurangeng matu mennang inanré, sibawa dé’ namaté matu sibawa rikuburu.

Makasar: Sikamma tunitahanga lanilappassangi linta’; tena nalakakurangang ke’nanga ri kanre, siagang talamateai na nikuburu’.

Toraja: Inang madomi’ duka la dirampanan tu to tikongkomo dirante bassi, tae’ nala mate, sia tae’ nala rokko panglamunan sia tae’ nala kapu’duran kande.

Karo: Kalak si tertaban pedas me ipulahi; la ia mate, janah la ia kurang nakan.

Simalungun: Podas do maluah halak na tarbayang, seng anjai matei ia; masuk hu tanoman, seng anjai hurangan sipanganon ia.

Toba: Hatop do dapotan haluaon jolma na tarjepol i, asa unang mate ibana di godung, jala unang hurangan roti ibana.


NETBible: The one who suffers will soon be released; he will not die in prison, he will not go hungry.

NASB: "The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking.

HCSB: The prisoner is soon to be set free; he will not die and go to the Pit, and his food will not be lacking.

LEB: Chained prisoners will be set free. They will not die in prison. They will not go without food.

NIV: The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread.

NRSV: The oppressed shall speedily be released; they shall not die and go down to the Pit, nor shall they lack bread.

REB: He who cowers under it will soon be set free; he will not be consigned to a dungeon and die there lacking food.

NKJV: The captive exile hastens, that he may be loosed, That he should not die in the pit, And that his bread should not fail.

KJV: The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.

AMP: The captive exile {and} he who is bent down by chains shall speedily be released; and he shall not die and go down to the pit of destruction, nor shall his food fail.

NLT: Soon all you captives will be released! Imprisonment, starvation, and death will not be your fate!

GNB: Those who are prisoners will soon be set free; they will live a long life and have all the food they need.

ERV: “People in prison will soon be made free. They will not die and rot in prison. They will have plenty of food.

BBE: The prisoner, bent under his chain, will quickly be made free, and will not go down into the underworld, and his bread will not come to an end.

MSG: The victims will be released before you know it. They're not going to die. They're not even going to go hungry.

CEV: Everyone crying out in pain will be quickly set free; they will be rescued from the power of death and never go hungry.

CEVUK: Everyone crying out in pain will be quickly set free; they will be rescued from the power of death and never go hungry.

GWV: Chained prisoners will be set free. They will not die in prison. They will not go without food.


NET [draft] ITL: The one who suffers <06808> will soon <04116> be released <06605>; he will not <03808> die <04191> in prison <07845>, he will not <03808> go hungry <03899> <02637>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 51 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel