Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [EVD]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 9 : 7 >> 

EVD: But only the high priest could go into the second room. And the high priest went into that room only once a year. And the high priest could never enter that room without taking blood with him. The priest offered that blood to God for himself and for the people’s sins. Those sins were the sins the people did without knowing that they were sinning.


AYT: Akan tetapi, hanya imam besar saja yang diperbolehkan masuk ke bagian kedua dari kemah itu, itu pun hanya setahun sekali, dan membawa darah untuk dipersembahkan kepada Allah demi dirinya sendiri dan demi dosa-dosa umat yang dilakukan tanpa sengaja.

TB: tetapi ke dalam kemah yang kedua hanya Imam Besar saja yang masuk sekali setahun, dan harus dengan darah yang ia persembahkan karena dirinya sendiri dan karena pelanggaran-pelanggaran, yang dibuat oleh umatnya dengan tidak sadar.

TL: tetapi ke dalam bahagian kemah yang kedua itu hanyalah imam besar sahaja masuk setahun sekali, bukannya dengan tiada membawakan darah, yang dipersembahkannya karena dirinya sendiri dan karena kesalahan kaum itu.

MILT: Namun ke dalam yang kedua, hanya imam besar, sekali setahun, bukan tanpa darah, yang ia persembahkan ganti dirinya sendiri dan ganti dosa-dosa ketidakhati-hatian umat.

Shellabear 2010: Sedangkan orang yang diizinkan masuk ke dalam ruangan kedua hanyalah Imam Besar, itu pun hanya setahun sekali. Lagi pula, ia harus membawa darah untuk dipersembahkan, baik karena dirinya sendiri maupun karena kesalahan yang dilakukan oleh umat itu tanpa mereka sadari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sedangkan orang yang diizinkan masuk ke dalam ruangan kedua hanyalah Imam Besar, itu pun hanya setahun sekali. Lagi pula, ia harus membawa darah untuk dipersembahkan, baik karena dirinya sendiri maupun karena kesalahan yang dilakukan oleh umat itu tanpa mereka sadari.

Shellabear 2000: Sedangkan orang yang diizinkan masuk ke dalam ruangan kedua hanyalah Imam Besar, itu pun hanya setahun sekali. Lagi pula, ia harus membawa darah untuk dipersembahkan, baik karena dirinya sendiri maupun karena kesalahan yang dilakukan oleh umat itu tanpa mereka sadari.

KSZI: Tetapi ke bahagian kedua, Imam Besar masuk seorang diri setahun sekali sahaja, tidak boleh tidak membawa darah, yang dipersembahkannya untuk dosa dirinya dan untuk dosa orang lain yang dilakukan akibat kejahilan.

KSKK: tetapi hanya sekali setahun Imam Agung masuk ke dalam tempat kudus yang kedua, yang disebut Tempat Mahakudus, sambil membawa darah yang akan dipersembahkannya untuk dirinya sendiri dan untuk dosa-dosa umat.

WBTC Draft: Tetapi hanya imam besar yang boleh masuk ke kamar yang kedua, itu pun hanya sekali satu tahun. Dan imam besar tidak pernah masuk ke dalam kamar itu tanpa mengambil darah yang dipersembahkan kepada Allah untuk dirinya sendiri dan dosa orang lain. Dosa-dosa itu telah dilakukan orang dengan tidak sadar.

VMD: Hanya imam besar yang boleh masuk ke kamar yang kedua, itu pun hanya sekali satu tahun. Dan imam besar tidak pernah masuk ke dalam kamar itu tanpa mengambil darah yang dipersembahkan kepada Allah untuk dirinya sendiri dan dosa orang lain. Dosa-dosa itu telah dilakukan orang dengan tidak sadar.

AMD: Tetapi, hanya imam besar yang diperbolehkan masuk ke ruangan yang lebih dalam, yaitu Ruang Mahakudus. Ia masuk ke sana hanya sekali dalam setahun dan selalu membawa persembahan darah. Ia mempersembahkan darah itu kepada Allah untuk dosanya sendiri dan dosa-dosa yang tidak sengaja dilakukan umat Israel.

TSI: Hanya imam besar yang boleh masuk ke dalam ruang mahakudus, dan itu pun hanya sekali setahun. Sewaktu masuk, dia harus membawa darah dari dua ekor hewan untuk dipercikkan pada tempat pendamaian itu. Darah hewan yang pertama dipercikkan untuk dosanya sendiri, dan darah hewan yang kedua untuk dosa umat Israel.

BIS: Yang masuk ke bagian paling dalam dari kemah itu hanyalah imam agung saja. Ia melakukan itu cuma sekali setahun. Itu dilakukannya dengan membawa darah untuk dipersembahkan kepada Allah karena dirinya sendiri dan karena dosa-dosa yang dilakukan tanpa sadar oleh umat-Nya.

TMV: Hanya Imam Agung yang masuk ke bahagian paling dalam daripada khemah itu, dan hal itupun dilakukannya hanya sekali setahun. Dia membawa darah yang dipersembahkannya kepada Allah bagi dirinya sendiri dan bagi dosa yang dilakukan oleh umat dengan tidak disedari.

BSD: Yang boleh masuk ke Ruang Mahasuci hanyalah Imam Agung. Ia masuk ke ruang itu sekali setahun. Setiap kali Imam Agung masuk ke Ruang Mahasuci, ia harus membawa darah binatang sebagai persembahan kepada Allah. Ia melakukan itu untuk memohon pengampunan atas dosanya sendiri dan dosa yang dilakukan umat-Nya tanpa sadar.

FAYH: Tetapi hanya imam besar yang boleh masuk ke dalam ruangan yang kedua. Itu pun hanya setahun sekali, dan selalu dengan darah yang dipercikkan di atas tutup pendamaian sebagai persembahan kepada Allah untuk menutupi pelanggaran serta dosanya sendiri dan pelanggaran serta dosa umatnya.

ENDE: Akan tetapi jang kedua boleh dimasuki hanja oleh imam-agung dan hanja satu kali setahun, dan tidak tanpa membawa darah untuk dipersembahkan karena kesalahan dirinja sendiri dan pelanggaran-pelanggaran rakjat.

Shellabear 1912: tetapi yang masuk kemah yang kedua itu kepala imam saja setahun sekali, maka itu pun bukan dengan tidak ada darah, yang dipersembahkannya karena dirinya sendiri dan karena kesalahan kaum itu;

Klinkert 1879: Tetapi kadalam chaimah jang kadoewa itoe masoeklah hanja imam-besar sadja satahoen sakali, ija-itoe dengan membawa darah, jang dipersembahkannja karena sebab dirinja sendiri dan karena sebab salah orang banjak pon.

Klinkert 1863: {Ibr 9:25; Kel 30:10; Ima 16:2,34} Tetapi dalem tempat jang kadoewa itoe melainken imam-besar sadja masok kadalemnja sa-tahoen sakali, dengan membawa darah, jang dia bersembahken sebab dirinja sendiri, dan sebab kasalahan orang banjak.

Melayu Baba: ttapi yang masok dalam khemah yang nombor dua, chuma kpala-imam saja, satu tahun satu kali, dan itu pun bukan dngan t'ada darah, yang dia persmbahkan kerna diri-nya, dan kerna itu bangsa punya silap:

Ambon Draft: Tetapi di dalam bilik jang kaduwa, satahon sakali djuga, Imam besar sendiri sadja, itupawn tijada di-luwar darah, jang saharosnja ija persombah-kan karana sendirinjadan kara-na segala kasalahan kam itu;

Keasberry 1853: Akan tutapi dalam yang kadua itu mulainkan imam busar sahja masuk kadalamnya sa'tahun skali, dungan mumbawa darah yang dipursumbahkannya subab dirinya sindiri, dan subab kasalahan kaum itu.

Keasberry 1866: Akan tŭtapi dalam yang kadua itu mŭlainkan imam bŭsar sahja masok kadalamnya sa’tahun skali, dŭngan mŭmbawa darah yang dipŭrsŭmbahkannya kŭrna dirinya sŭndiri, dan kŭrna kŭsalahan kaum itu.

Leydekker Draft: Tetapi kadalam taratakh jang kaduwa masokhlah 'Imam besar sa`awrangnja sakali pada satahon, bukan dengan tijada membawa darah, jang depersombahkannja karana dirinja dan karana segala djahalet khawm.

AVB: Tetapi ke bahagian kedua, imam besar masuk seorang diri setahun sekali sahaja, tidak boleh tidak membawa darah, yang dipersembahkannya untuk dosa dirinya dan untuk dosa orang lain yang dilakukan akibat kejahilan.

Iban: tang semina imam besai aja tau tama ngagai langkau kain ti kedua, tang semina sekali aja dalam setaun, mai darah ti dienjuk iya ngagai Allah Taala ke dosa iya empu, enggau ke dosa orang mayuh, dosa ti dikereja sida enggau enda sengaja.


TB ITL: tetapi <1161> ke dalam <1519> kemah yang kedua <1208> hanya <3441> Imam Besar <749> saja yang masuk sekali <530> setahun <1763>, dan harus dengan darah <129> yang <3739> ia persembahkan <4374> karena <5228> dirinya sendiri <1438> dan <2532> karena pelanggaran-pelanggaran <51>, yang dibuat oleh umatnya <2992> dengan tidak sadar <3756> <5565>.


Jawa: nanging tarub kang kapindho iku mung dilebeti dening Imam Agung piyambak sataun sapisan, lan kudu ngasta getih kang kasaosake marga saka sarirane piyambak sarta marga saka panerak-panerake umate kang ora kajarag.

Jawa 2006: nanging ing kémah kang kapindho iku mung dilebeti imam agung piyambak setaun sapisan, lan kudu ngasta getih kang kacaosaké marga saka sarirané piyambak sarta marga saka panerak-paneraking umaté kang ora kajarag.

Jawa 1994: Mung Imam Agung piyambak sing mlebet ing kémah sisih njero, kuwi waé mung setaun sepisan, sarta kudu karo nggawa getih kang kasaosaké marang Gusti Allah, merga saka dosané piyambak lan dosa-dosané umaté kang ora kajarag.

Jawa-Suriname: Nanging namung Imam Gedé sing dililani mlebu nang panggonan Sing Sutyi Déwé lan kuwi waé namung setaun sepisan. Nèk Imam Gedé mlebu, dèkné kudu nggawa getih sing kudu dipasrahké marang Gusti Allah, jalaran sangka dosané dèkné déwé lan dosa-dosané wong-wong sing ora njarak.

Sunda: Anu meunang asup ka bagian pangjerona ngan Imam Agung, eta ge ngan sataun sakali. Asupna mawa getih sanggakeuneun ka Allah, pikeun nebus dosana heula terus nebus dosa jalma rea anu dilampahkeun teu karasa.

Sunda Formal: Anu wenang asup ka kamar anu kadua mah ngan Imam Agungna, sataun sakali. Lebetna bari nyandak getih kurbankeuneun kanggo ka Allah, nya eta keur panebus dosana ku anjeun jeung dosa bangsana anu kurang pangarti.

Madura: Se maso’ ka bagiyan paleng dhalem coma imam agung malolo. Imam agung se maso’ ka bagiyan ganeka pera’ sataon sakaleyan. Mon maso’ sambi abakta dhara kaangguy eatorragi ka Allah polana dusana aba’epon dibi’ ban polana sa-dusa se ta’ etengnget elakone ommadda.

Bauzi: Lahana ame num labe am Bisi Fiham Zoho laba olemda gi tohedatebo ahamo olem bak. Lahana bisi digat ahebu olem vabak. Gi tahun vàmtea labe olehe vàmade. Labi ba neo tahun meida iube olehe vàmade. Gi labihadam bohu meedaha bak. Labi laha ame num labe am Bisi Fiham Zoho laba olem di ba na fi ho vasea vaba alia olem vabak. Abo na vaseati vou olem bak. Ame na fi ho vasea lam abo tohedatebo labe aba aho faina meedam bak lam fa faatoi vei neàdem bake Ala bake lolo modemna vaseat modem bak. Labi laha dam giidat vabili git faina meedam bak lam laha fa faamome vei neàdedam bake Ala bake lolo modemna vaseat modem bak.

Bali: Nanging wantah Sang Pandita Agung sane ngranjing ring rongan sane ring jeroan ngataun apisan. Sang Pandita Agung makta rah sane jaga aturang dane ring Ida Sang Hyang Widi Wasa pabuat dane ngraga miwah pabuat pamrastan dosa-dosan rakyate sane tan uninginipun.

Ngaju: Ije tame akan hila je pangkahuange haliai intu kemah te baya imam hai ih. Ie malalus jete baya sinde ije nyelo. Jete ilaluse hayak mimbit daha uka inyarah akan Hatalla tagal kare dosan ayue kabuat tuntang kare dosa je iawi kare ungkup ayue tapi jaton ingatawan awi ewen.

Sasak: Saq tame ojok bagian paling dalem lẽman kẽmah nike cume imam agung doang. Ie ngelaksaneang hal nike cume sekali setaun. Ie ngelaksaneang nike jauq daraq jari teaturang tipaq Allah lantaran diriqne mẽsaq dait lantaran dose-dose saq ndẽq sediah tepiaq siq umat-Ne.

Bugis: Iya muttama’é ri bagiyang kaminang marilalenna iyaro kémaé banna imang lompoé bawang. Napogau’i iyaro siseng bawang sitaung. Napogau’i iyaro sibawa tiwi dara untu’ riyakkasuwiyangeng ri Allataala nasaba aléna muto sibawa nasaba dosa-dosa iya napogau’é umma’-Na tennasadariwi.

Makasar: Akkullea antama’ ri bageang kaminang lalanna anjo pammantanganga, iamintu imang lompoaji bawang. Naporo sikaliji bawang sitaung nagaukang anjo kammaya. Siagang punna nagaukang anjo kammaya, angngerangi cera’ untu’ lanapangngadakkang mae ri Allata’ala untu’ kalenna anjo imanga, siagang lanri sikamma dosa nagaukanga umma’Na.

Toraja: Apa sapa’ ma’penduan, Tominaa Kapua manna tu mentama sipissan sangtaun, tangia kumua tang umbaa rara, tu napennoloan diona batang kalena sia salana to buda.

Duri: Imang Lompo manda to mentama Ngenan Kaminang Macero, na sipissen toori sangtaun napugauk. Ianna mentama, mbawai rara karoba napassompan lako Puang Allataala, meta'da anna didampangan ke den dosa te'da nadianggai'i moi to napugauk imang iarika tobuda.

Gorontalo: Bo ode delomo huwali u laba-labatutu suci, bo imamu da'a wambao ta mowali momaso mao odito pe'enta tou ngotawunu. Tiyo delo-delo mao duhu lo kurubani u wuduwoliyo ode Allahuta'ala, alihu Allahuta'ala mongambungu dusaliyo wawu dusa lo umati u pilohutuliyo wolo udila sangaja.

Gorontalo 2006: U tumuwotao̒ ode ambahu delomio daa̒ lokema boito boti iimamu molamahu wambao̒. Tio mohutu uito bo pee̒enta ngotaunu. Uito pohutuolio lou̒ modelo duhu u podewolo ode Allahu Taa̒ala sababu batangalio lohihilao wau sababu duduu-sawaalo u pilohutu lou̒ diila mongalati lo umati-Lio.

Balantak: Kasee men daa sida minsoop na lokis men korua'na tongko' Imam Moola'. Ia mingilimang koiya'a tongko' sataun pensan. Imam Moola' mangawawa rara'na ayop bo kurbaankonon bona Alaata'ala gause sala'na ka' sala'na mian men sian ia talekon i raaya'a.

Bambam: Sapo' indo ia tambim kaduanna, anggam sando too' mala tama. Ia toopa too duka', anggam pissam sataum mentama umbaba hahana olo'-olo' napehumalasam anna mala diampunniam dosa kalena anna dosana tau buda, indo tää'na naägä'i napogau'.

Kaili Da'a: Tapi aga Balengga Topanggeni Agama njamba'ana to namala mesua ri tombi karontombina to niuli Peto'o to Neliu Nggagasa, pade etu aga sanggani sampae. Tempo i'a mesua kana rakenina lei to rapesombana mombasompo silakana mboto bo silaka to nipowia todea ante da'a nitunggai.

Mongondow: Bo inta mota'au tumu'ot kon ruangan inta paling moaíkow tua in tongaíbií imang inta totok moḷoben. Sia tumu'ot mogaid kon oaíidannya komintan in totaong. Sia tumu'ot kon tampat tatua takin kodia-dia in duguí inta posumbah ko'i Allah saḷaku sosumbah inta potobusnya kon dosanya tontanií bo dosa mita in umat i Allah inta diaí sinu'od pinomia.

Aralle: Ampo' mesa supu ang la mala mentama di tambing kaderuanna, dianto handang pongkahana imang. Pihsang supu sahtaung si napentama anna dai mala mentama ke dai umbaha haha. Haha yatoo dianto hahana patuhoang ang natunu umbaya' dosa kalaena sibaha dosanna tau ang dai sika naangka'i.

Napu: Agayana au peisa mesua i lincu karombuana, batena pea Tadulako Menomba Mahile. Hai ia bara peisa mesua morombela. Hangangaa mesua hambela pea i lalu hampare, hai ane mesua, hangangaa moanti wahe. Wahe iti, iami wahe binata au nahuhu i Pue Ala, pahuruna salana haduduana hai salanda tauna bosa au bara raoaka.

Sangir: Apang sụsuẹ̌ su wahageang karal᷊ungange wọu selo e sěmatang imang mawantugẹ̌ e. Kụ tumbạeng lai sěnsul᷊e su ral᷊ungu sěntaung mẹ̌koạ kerene. Kụ mang harusẹ̌ piạ daha kạbawawa mědeạu isěmba su Mawu Ruata e baugu watangenge ringangu waugu pẹ̌sasal᷊an sěngkawanuang e nikoạ i sire ual᷊ingu tawe nakahěngang.

Taa: Pei ojo to pampue to bae angganya to maya masua ri songi to kadua. Santo’u sangkani ia masua pasi taa maya masua ane taa mangkeni raa. Wali raa etu raa nu binatang to ia mangkeni damampampueka resi i Pue Allah. Naka pei ia mangkeni raa etu see i Pue Allah tamo damangkitanaka dosa to si ia pasi dosa ntau boros to taa naporaya-rayaka nsira mangika.

Rote: Imam mana masok leo uma lopo ndia kama mate'e na neu a, ka'da imam matua ina mesa kana. Teuk esa soona, ana leo kama ndia dalek, ka'da la'i esa. Neu soona, nini bana daa, fo ana tunu-hotu fe Manetualain, soaneu ndia sala-singon, ma soaneu hataholi kamahehelek see, fo ta name'da fa te ana tao sala-singok so.

Galela: Duma nako o ngihi ma sinotoka, kiaka isironga o Ngihi Foloi Qatetebi, kagena cawali ka o taungu moi gena ka ma moi ma Imam Wilalamo womatengo kagena aku wowosa. De una wowosa, hitilahi o au waaho ma ngale wosisuba o Gikimoika la idadi awi dorou masirete ma ija de lo ma ija kiaka o nyawa manga dorou yananakowa.

Yali, Angguruk: Hili eke alukemon fam ino we imam onowe suwon amu eneg mo ilig am wirig am turukmu misig fam we misihim sambil eneg kuruk latfag. Allah fahet esetuk ambohom amep ino fam inggareg fahet eke, otsiyen siyag ane hirahoman turuk latuson fahet eke inggik fam seneko eneg kuk teg latfag.

Tabaru: Gee yowosa-wosama 'o ngiika gee dokaikau 'idadu ma woaka ge'ena, ge'ena la 'o Ngii 'Itebi-tebini 'Ifo-foloika, duga ka 'o 'Imam ma Amoko. 'O 'Imam ma Amoko koge'ena wodiai 'o taunu moi ka ma moi. De ge'ena wadiai, wa'asa 'o haewani ma 'aunu la wosisuba ma Jo'oungu ma Dutuka sababu to 'una ma sirete 'awi sowono de mita to ma Jo'oungu ma Dutu wi kawasa manga sowono gee yodiai koyomanakowa.

Karo: Tapi si bengket ku bas Kemah bagin si arah bas, Imam Simbelin saja, e pe sekali setahun ngenca. Ibabana ku bas dareh si ipersembahken man Dibata man guna dirina bage pe man guna dosa-dosa si nggo ibahan bangsana alu la sengaja.

Simalungun: Tapi bani ianan na paduahon ai, pitah sintua ni malim do hansa, sahali satahun, anjaha seng tarbahen lang mamboan daroh, sigalangkononni halani ia sandiri ampa halani dousa haotoon ni bangsa in.

Toba: Alai tubagasan na paduahon i, holan sintua ni malim i do, sahali sataon, jala ndang tarbahen so mantat mudar, sipelehononna ala ni dirina dohot ala ni dosa haotoon ni bangso i.

Dairi: Tapi ukum mi bilik peduaken i, pellin imam huntuun ngo kessa ndorok mbengket mi sidi, i pè sikali sitahun ngo kessa. Janah kennah merembah daroh ngo ia mahan pèlèen bai Dèbata kumarna dirina sendiri dekket kumarna dosa-dosa siniulaken arap siso nibettoh bangsa i.

Minangkabau: Nan masuak ka bagian nan paliang dalam dari kemah tu, hanyolah imam basa sajo. Inyo mangarajokan itu hanyo sakali satawun. Itu dikarajokannyo jo sacaro mambawok darah, untuak ka dipasambahkan kapado Allah, dek karano dirinyo sandiri, sarato dek karano doso-doso, nan dipabuwek sacaro indak sadar dek umaiknyo.

Nias: Si mõi bakha ba nahia wondrege tanõ bakha nose andrõ, ha ere sebua. Ifalua da'õ ha sakali dõfi. Ba wamalua da'õ lõ tola lõ i'ohe ndro, nibe'e sumange khõ Lowalangi, soguna khõnia samõsa, ba soguna ba horõ nifalua mbanua-Nia bõrõ wa lõ la'ila wetahõgõ.

Mentawai: Tápoi bulat ka bagat kema geti ka baga, sarat sia lé tai imam sabeu. Sangarura sangamitsá lé ragagalaiaké nia. Iageti pakeietda masigalaiaké néné, iaté raabbit logau buluakenenda ka tubut Taikamanua, siorak ka tubunia ka sia samba leú et kalulut jo sitaipapaliketda ka sia sapaamiannia.

Lampung: Sai kuruk mik bagian paling relam jak kemah udi angkah imam agung gaoh. Ia ngelakuko udi angkah sekali setahun. Udi dilakukoni jama ngusung rah untuk dipersembahko jama Allah mani dirini tenggalan rik mani dusa-dusa sai dilakuko tanpa sadar ulih umat-Ni.

Aceh: Nyang tamong ubak bagian nyang paleng lhok khimah nyan na kheueh imeum agong mantong. Gobnyan geupeubuet lagée nyan sigoe lam sithon. Hai nyan geupeubuet sira geuba darah keugeupeuseumah ubak Po teu Allah sabab droe geuh keudroe dan sabab lé desya-desya nyang jipeubuet ngon hana sadar lé umat Gobnyan.

Mamasa: Sapo inde angngenan kaduannae, angga Pongkena Imam mala tama pissan sataun tae' mala tae' umbaa rara olo'-olo' napemalasan anna malara digarri'i kasalaanna anna kasalaanna tau buda, tae'na naangga'i napogau'.

Berik: Jengga imam sanbagirsususerem jei jentowai mwona afwer aaiserem jep gam kawetena, Mwona Waakensususerem jebe, ane tahunu jeber-jeber jei jep ga daamfenfener gam kautena. Ane jei tafafsamer jam kauteyan, jengga jei aawisiber gam kautena. Aawisi jeiserem ga gam kitulbono Uwa Sanbagirfe, jega enggalf etam-etama kapka jelemana ane etam-etama kapka angtane nafsimana jes gam wirtabaabif.

Manggarai: Maik hanang Imam Mésé kali ata ngo nggere-oné ndéi hitut te suan. Hia cangkalin kali ca ntaung ngo nitu, ba dara latangt Mori Keraéng te koso ndékok de weki run agu koso sanggéd lagé ata toé le kunjung de ro’éng do.

Sabu: Ne do maho la dhara kama do rihi hape la dhara ne ngati ammu bhalla-lai do naanne, wata ke mone tunu-menahu Mone-ae we. Ne maho no la anne wata ke hewari we pa dhara hewue ttau. Ne maho no la anne do nga aggu raa ta la jhole pa Deo, tu ngi'u no miha nga taga lubhu harro nga menyilu do tao nga do dho toi ri annu-niki No.

Kupang: Ma cuma kapala agama Yahudi dong pung bos bésar sa yang bole maso pi dalam Tuhan Allah pung Kamar Paling Barisi tu. Deng dia sonde bole maso sambarang waktu, te dia cuma bisa maso satu taon satu kali. Deng kalo dia maso, dia musti bawa binatang korban pung dara, ko pi parcík di itu Peti Janji pung tutu. Itu dara pung maksud, ko biar Tuhan Allah hapus buang itu kapala agama deng dia pung orang dong pung sala samua, biar sala yang dong bekin deng sonde sadar ju.

Abun: Wo yekwesu gato gum kok wai mo Yefun Allah bi nu sor ete sok mo gumwak fo mo nu kemah de dari. Yekwesu ne, an sok mo gumwak fo ne tahun dik, wam dik sor. Yekwesu ne sok mo gumwak fo ne yo, yekwesu ne sok yi nde, wo an gwat suge dé tepsu suktot wa tot sukibit gato an dakai si ye Israel ne sino ben ket jam nde.

Meyah: Tina imam egens ongga ofoka aksa esinsiyai bera ongga oira gij morongsu ongga egeka koma ongga meifeti orof joug rot rusnok enjgineg ojgomu. Noba ofa oira erek ofosma juens gij tahun egens ojgomu. Gij mona insa koma bera ofa orka ogufu jeska marska ongga ofa eris fob. Beda ofa eita ogufu insa koma gu Allah erek mar ongga orougif gu Ofa rot. Ofa otunggom mar erek koma rot ofa esinsa efen mar ongga oska sismeni fog. Beda ofa otunggom koma tein juens deika nou rusnok enjgineg rerin mar ongga oska ongga rua runtunggom rot rudou ongga osumsumu ojgomu.

Uma: Aga to ma'ala mesua' hi kamar karomeha'-na, muntu' Imam Bohe-wadi. Mesua'-i, hangkani-wadi rala-na hampae, pai' uma-i ma'ala mesua' ane uma-i ngkeni raa'. Raa' toe, raa' porewua to natonu hi Alata'ala bona mpohompo' sala'-na moto, pai' sala'-ra ntodea to uma-hawo ratungkai'.

Yawa: Weramu tanoano jirum, namirati rawaino Tanoano Ndandini Dave, omamo syeno titi obo pi siso rai. Muno apa siso rai mamo tume intabo, siso rai intabo vayave. Arono rui siso rai, po maere ama mavu raugav, indamu po raunanto Amisye ai taune apa ayao kakai rai muno kawasae awa ayao kakai rai, namirati wo rave weramu wantatukambe omamo ayao kakaije ma.


NETBible: But only the high priest enters once a year into the inner tent, and not without blood that he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.

NASB: but into the second, only the high priest enters once a year, not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.

HCSB: But the high priest alone enters the second room, and that only once a year, and never without blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.

LEB: but only the high priest [enters] into the second [tent] once a year, not without blood, which he offers on behalf of himself and the [sins] of the people committed in ignorance.

NIV: But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.

ESV: but into the second only the high priest goes, and he but once a year, and not without taking blood, which he offers for himself and for the unintentional sins of the people.

NRSV: but only the high priest goes into the second, and he but once a year, and not without taking the blood that he offers for himself and for the sins committed unintentionally by the people.

REB: but the second tent is entered by the high priest alone, and that only once a year. He takes with him the blood which he offers for himself and for the people's inadvertent sins.

NKJV: But into the second part the high priest went alone once a year, not without blood, which he offered for himself and for the people’s sins committed in ignorance;

KJV: But into the second [went] the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and [for] the errors of the people:

AMP: But into the second [division of the tabernacle] none but the high priest goes, and he only once a year, and never without taking a sacrifice of blood with him, which he offers for himself and for the errors {and} sins of ignorance {and} thoughtlessness which the people have committed.

NLT: But only the high priest goes into the Most Holy Place, and only once a year, and always with blood, which he offers to God to cover his own sins and the sins the people have committed in ignorance.

GNB: but only the high priest goes into the inner tent, and he does so only once a year. He takes with him blood which he offers to God on behalf of himself and for the sins which the people have committed without knowing they were sinning.

ERV: But only the high priest could go into the second room, and he went in only once a year. Also, he could never enter that room without taking blood with him. He offered that blood to God for himself and for the sins the people committed without knowing they were sinning.

BBE: But only the high priest went into the second, once a year, not without making an offering of blood for himself and for the errors of the people:

MSG: Only the high priest entered the smaller, inside tent, and then only once a year, offering a blood sacrifice for his own sins and the people's accumulated sins.

Phillips NT: But the inner tent was entered once a year only, by the High Priest, alone, bearing a sacrifice of shed blood to be offered for himself and for the sins of the people which they had committed unwittingly.

DEIBLER: But into the inner room, only the high priest went, once a year. He always took [LIT] the blood of animals that they had slaughtered. He offered them to God for his own sins and for the sins that other people had committed. They included sins that they did not realize were sinful.

GULLAH: Bot jes de head man ob de priest dem go eenta de secon room wa dey eenside. An e go eenside dey jes one time ebry yeah. Wen e go een, e mus tek blood ob goat an bull an ashesh ob heifer, wa e offa ta God fa sake ob e own sin an fa all de oda people sin dem wa dey ain know dey beena do.

CEV: However, only the high priest could go into the second part of the tent, and he went in only once a year. Each time he carried blood to offer for his sins and for any sins that the people had committed without meaning to.

CEVUK: However, only the high priest could go into the second part of the tent, and he went in only once a year. Each time he carried blood to offer for his sins and for any sins that the people had committed without meaning to.

GWV: But only the chief priest went into the second part of the tent. Once a year he entered and brought blood that he offered for himself and for the things that the people did wrong unintentionally.


NET [draft] ITL: But <1161> only <3441> the high priest <749> enters once <530> a year <1763> into the inner tent, and not <3756> without <5565> blood <129> that <3739> he offers <4374> for <5228> himself <1438> and <2532> for the sins of the people <2992> committed in ignorance <51>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ibrani 9 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel