Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 9 : 35 >> 

FAYH: Tetapi waktu mereka ke luar untuk menguburkan Izebel; mereka hanya menemukan tengkorak kepalanya, kaki, serta telapak tangannya saja.


AYT: Mereka pergi untuk menguburkan mayatnya, tetapi mereka tidak menemukannya, melainkan hanya kepala, kedua kaki, dan telapak tangannya.

TB: Mereka pergi untuk menguburkannya, tetapi mereka tidak menjumpai mayatnya, hanya kepala dan kedua kaki dan kedua telapak tangannya.

TL: Maka turunlah mereka itu hendak menguburkan dia, tetapi satupun tiada didapatinya dari padanya melainkan tengkoraknya dan kedua belah kakinya dan kedua tapak tangannya.

MILT: Mereka pergi untuk menguburkannya, tetapi mereka tidak menjumpai mayatnya, kecuali tengkorak dan kedua kaki dan kedua telapak tangannya.

Shellabear 2010: Mereka pergi untuk menguburkan dia, tetapi mayatnya tidak ditemukan, kecuali tengkorak, kedua kaki, dan kedua telapak tangannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka pergi untuk menguburkan dia, tetapi mayatnya tidak ditemukan, kecuali tengkorak, kedua kaki, dan kedua telapak tangannya.

KSKK: Mereka pergi menguburkan dia, tetapi mereka menemukan tidak lebih daritangan dan kakinya bersama tengkorak.

VMD: Orang itu pergi mengubur mayat Izebel, tetapi mereka tidak dapat menemukan tubuhnya. Yang ada hanya tengkoraknya, kakinya, serta kedua telapak tangannya.

BIS: Tetapi ketika orang-orang pergi mengambil mayatnya untuk menguburkannya, mereka hanya menemukan tengkoraknya, dan tulang-tulang lengan serta kakinya.

TMV: Tetapi orang yang hendak mengebumikan jenazah Izebel itu tidak menemukan apa-apa lagi kecuali tengkorak dan tulang-tulang tangan serta kakinya.

ENDE: Maka orang pergi untuk menguburkan dia, tetapi daripadanja hanja terdapatlah tengkorak, kaki dan tapak-tangannja sadja.

Shellabear 1912: Maka pergilah orang hendak menguburkan dia tetapi satupun tiada didapatinya melainkan tengkoraknya dan kedua belah kakinya dan kedua tapak tangannya.

Leydekker Draft: Maka pergilah 'awrang hendakh mengkhuburkan dija: tetapi tijada dedapatnja deri padanja, melajinkan tingkorakh, dan kaduwa kaki, dan kaduwa tapakh tangan.

AVB: Mereka pergi untuk menguburkan dia, tetapi mayatnya tidak ditemui, kecuali tengkorak, kedua-dua belah kaki, dan kedua-dua telapak tangannya.


TB ITL: Mereka pergi <01980> untuk menguburkannya <06912>, tetapi mereka tidak <03808> menjumpai <04672> mayatnya, hanya <0518> <03588> kepala <01538> dan kedua kaki <07272> dan kedua telapak <03709> tangannya <03027>.


Jawa: Wong-wong banjur padha arep nyarekake layone, nanging jebul wus ora ana, mung kari mustaka, sampeyan lan epek-epeke astane loro-lorone.

Jawa 1994: Nanging bareng wong-wong padha arep ngukup layoné, sing ana kari cumplung, balung-balungé lengen lan sikilé.

Sunda: Tapi barang rek dikubur bet geus teu aya, kari tangkorekna, tulang suku jeung tulang leungeun.

Madura: Tape e bakto reng-oreng jareya ngala’a mayyidda se ekoburragiya, se etemmo pera’ kare galunthonganna serana, lang-tolangnga lengngenna ban sokona.

Bali: Nanging anake sane kapangandikayang mangda nanem sawane punika manggihin mungguing sane kantun wantah galihnyane kewanten, galih sirah, tangan miwah cokornyane.

Bugis: Iyakiya wettunna lao sining tauwé malai ujuna untu’ rikuburu, banna kaddaro ulunna mennang napoléi sibawa buku-buku taiyyana sibawa ajéna.

Makasar: Mingka ri wattunna a’lampa taua ero’ angngallei maya’na untu’ lanatarawang, buku-bukunna mami narapikang ke’nanga, iamintu ka’daro ulunna na, buku-buku limanna siagang buku-buku bangkenna.

Toraja: Malemi tu tau ullamunni, apa tae’ bangmora tu kalena naala, sangadinna kararo ulunna mannamo sia lentekna patomali sola limanna patomali.

Karo: Tapi kai pe lanai lit idapeti kalak si atena ngkuburkenca ndai, seakatan takal-takalna, tulan-tulan tanna ras nahena nari ngenca.

Simalungun: Tapi dob laho sidea sihol mananomsi namin, hape seng dong jumpah sidea be sobali tangkurakni pakon tapak-tapak ni naheini ampa tanganni.

Toba: Alai dung laho nasida naeng mananom nian, hape ndang adong jumpangsa sian bangkena, nda holan tangkurakna dohot bulang ni patna dohot tanganna.


NETBible: But when they went to bury her, they found nothing left but the skull, feet, and palms of the hands.

NASB: They went to bury her, but they found nothing more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.

HCSB: But when they went out to bury her, they did not find anything but her skull, her feet, and the palms of her hands.

LEB: But when they went out to bury her, they couldn’t find any of her body except her skull, feet, and hands.

NIV: But when they went out to bury her, they found nothing except her skull, her feet and her hands.

ESV: But when they went to bury her, they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.

NRSV: But when they went to bury her, they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.

REB: But when they went to bury her they found nothing of her but the skull, the feet, and the palms of her hands.

NKJV: So they went to bury her, but they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands.

KJV: And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of [her] hands.

AMP: They went to bury her, but they found nothing left of her except the skull, feet, and palms of her hands.

NLT: But when they went out to bury her, they found only her skull, her feet, and her hands.

GNB: But the men who went out to bury her found nothing except her skull and the bones of her hands and feet.

ERV: The men went to bury Jezebel, but they could not find her body. They could only find her skull, her feet, and the palms of her hands.

BBE: And they went out to put her body into the earth, but nothing of her was to be seen, only the bones of her head, and her feet, and parts of her hands.

MSG: They went out to bury her, but there was nothing left of her but skull, feet, and hands.

CEV: But when they went out to bury her body, they found only her skull, her hands, and her feet.

CEVUK: But when they went out to bury her body, they found only her skull, her hands, and her feet.

GWV: But when they went out to bury her, they couldn’t find any of her body except her skull, feet, and hands.


NET [draft] ITL: But when they went <01980> to bury <06912> her, they found <04672> nothing <03808> left but <0518> <03588> the skull <01538>, feet <07272>, and palms <03709> of the hands <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 9 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel