Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakuk 1 : 4 >> 

FAYH: Hukum tidak ditegakkan dan tidak ada keadilan di pengadilan karena jumlah orang yang jahat jauh melebihi orang yang benar, dan suapmenyuap serta penipuan berlaku di mana-mana."


AYT: Oleh sebab itu, hukum diabaikan, dan keadilan tidak pernah muncul. Karena orang jahat mengepung orang benar, maka muncul keadilan yang bengkok.”

TB: Itulah sebabnya hukum kehilangan kekuatannya dan tidak pernah muncul keadilan, sebab orang fasik mengepung orang benar; itulah sebabnya keadilan muncul terbalik.

TL: Maka sebab itu hukum dihalai-balaikan dan insafpun tiada lagi boleh menang; karena orang fasik merajalela atas orang yang benar; maka sebab itu hukumpun keluar terbalik.

MILT: Sebab itu, hukum menjadi tidak berlaku lagi dan keadilan tidak akan pernah muncul sampai kapan pun, karena orang jahat menjerat orang benar. Oleh sebab itu, muncullah keadilan yang menyesatkan."

Shellabear 2010: Itulah sebabnya hukum dilalaikan dan keadilan tidak pernah muncul. Orang fasik mengepung orang benar -- itulah sebabnya keadilan muncul terbalik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah sebabnya hukum dilalaikan dan keadilan tidak pernah muncul. Orang fasik mengepung orang benar -- itulah sebabnya keadilan muncul terbalik.

KSKK: Itulah sebabnya Hukum telah diabaikan dan tidak lagi dibuat ketetapan yang benar. Orang jahat menguasai orang benar dan yang kelihatan hanyalah hukum yang curang.

VMD: Hukum terlalu lemah dan orang tidak mendapat keadilan. Orang jahat menang atas orang benar jadi hukum tidak lagi adil dan keadilan tidak lagi menang.

BIS: Hukum diremehkan dan keadilan tak pernah ditegakkan. Orang jahat menjadi unggul atas orang yang jujur, maka keadilan diputarbalikkan.

TMV: Oleh itu undang-undang lemah dan tidak berguna; keadilan tidak pernah ditegakkan. Orang jahat selalu mengalahkan orang jujur di mahkamah; oleh itu keadilan diputarbalikkan.

ENDE: Karena itulah Taurat kehilangan kuatnja, tidak pernah lagi hukum muntjul; sebab si djahat mengepung si djudjur, maka hukum bengkoklah jang muntjul!

Shellabear 1912: Sebab itu hukum dihalai balaikan dan hak orang tiada pernah dibenarkan karena orang benar telah dikepung oleh orang jahat sebab itu hak orang dipusing.

Leydekker Draft: Sebab 'itu ljariszet delalejkan, dan 'intsaf tijada timbul sampej kakal: karana 'awrang fasikh meng`arubongij 'awrang szadil, tagal 'itu hukum 'itu timbul tabalikh.

AVB: Maka hukum itu pincang dan keadilan tidak pernah muncul. Angkara kalangan fasiq mengepung orang benar; maka keadilan yang muncul itu diputarbalikkan.


TB ITL: Itulah sebabnya <03651> <05921> hukum <08451> kehilangan kekuatannya <06313> dan tidak <03808> pernah <05331> muncul <03318> keadilan <04941>, sebab <03588> orang fasik <07563> mengepung <03803> orang benar <06662>; itulah sebabnya <03651> <05921> keadilan <04941> muncul <03318> terbalik <06127>.


Jawa: Pramila angger-angger lajeng ical kakiyatanipun, saha kaadilan boten nate jumedhul, margi tiyang mursid kinepang dening tiyang duraka, njalari medalipun kaadilan kwalik.

Jawa 1994: Prenatan sampun mboten gadhah daya kekiyatan, mila mboten wonten ginanipun. Ingkang sami nindakaken piawon kawontenanipun langkung saé ketimbang kaliyan tiyang mursid, ngantos keadilan presasat kawalik."

Sunda: Hukum taya dayana, taya damelna, kaadilan henteu jalan. Jalmi jahat disebat bageur. Kaadilan parantos tibalik.

Madura: Hokom ta’ eparduli oreng, dineng kaadilan ta’ oneng ejalannagi. Oreng jahat ngongkole oreng jujur, daddi kaadilan elik-balik.

Bali: Undang-undange sampun tan paji miwah tan paguna, samaliha kadilane nenten naen kamargiang. Jadmane dursila akehan mapikolih ring jadmane sane patut, duaning punika kadilane kabadingang.

Bugis: Ripakariyawai hukkungngé sibawa adélékengngé dé’ naengka naripatettong. Lebbi poréi tau majaé naiya tau malempué, naripasibalékeng adélékengngé.

Makasar: Hukkunga nibawang-bawangngangi siagang kaadelanga tale’bakai nipaenteng. Tau ja’dalaka ammetai mae ri tau lambusuka, siagang kaadelanga niputara’ baleki.

Toraja: Iamoto natangkan kepatu tu Sukaran aluk sia tae’mo napayan len tu salunna, belanna iatu to tang mekaaluk untikui to malambu’, iamoto napayan tibalik sule tu salunna.

Karo: Undang-undang la ergegeh, la erguna, janah keadilen la pernah idalanken. Ketamburen kalak bujur ibahan kalak jahat, emaka keadilen nggo iputar-balikken.

Simalungun: Halani ai lambin galekni do titah, anjaha seng mardalan uhum. Ai halak parjahat do mardalan manginggoti parpintor, gabe peol ma mardalan uhum.”

Toba: Ala ni lumlam do patik jala ndang dung ruar uhum na sintong; ai dirohai halak parjahat i do halak partigor, dibahen i peol do uhumi ruar.


NETBible: For this reason the law lacks power, and justice is never carried out. Indeed, the wicked intimidate the innocent. For this reason justice is perverted.

NASB: Therefore the law is ignored And justice is never upheld. For the wicked surround the righteous; Therefore justice comes out perverted.

HCSB: This is why the law is ineffective and justice never emerges. For the wicked restrict the righteous; therefore, justice comes out perverted.

LEB: That is why your teaching is numbed, and justice is never carried out. Wicked people surround righteous people so that when justice is carried out, it’s perverted.

NIV: Therefore the law is paralysed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.

ESV: So the law is paralyzed, and justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; so justice goes forth perverted.

NRSV: So the law becomes slack and justice never prevails. The wicked surround the righteous—therefore judgment comes forth perverted.

REB: Therefore law becomes ineffective, and justice is defeated; the wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.

NKJV: Therefore the law is powerless, And justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; Therefore perverse judgment proceeds.

KJV: Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.

AMP: Therefore the law is slackened and justice {and} a righteous sentence never go forth, for the [hostility of the] wicked surrounds the [uncompromisingly] righteous; therefore justice goes forth perverted.

NLT: The law has become paralyzed and useless, and there is no justice given in the courts. The wicked far outnumber the righteous, and justice is perverted with bribes and trickery.

GNB: The law is weak and useless, and justice is never done. Evil people get the better of the righteous, and so justice is perverted.

ERV: The law is weak and not fair to people. Evil people win their fights against good people. So the law is no longer fair, and justice does not win anymore.

BBE: For this reason the law is feeble and decisions are not effected: for the upright man is circled round by evil-doers; because of which right is twisted.

MSG: Law and order fall to pieces. Justice is a joke. The wicked have the righteous hamstrung and stand justice on its head.

CEV: Laws cannot be enforced; justice is always the loser; criminals crowd out honest people and twist the laws around.

CEVUK: Laws cannot be enforced; justice is always the loser; criminals crowd out honest people and twist the laws around.

GWV: That is why your teaching is numbed, and justice is never carried out. Wicked people surround righteous people so that when justice is carried out, it’s perverted.


NET [draft] ITL: For <05921> this reason <03651> the law <08451> lacks power <06313>, and justice <04941> is never <05331> <03808> carried out <03318>. Indeed <03588>, the wicked <07563> intimidate <03803> the innocent <06662>. For <05921> this reason <03651> justice <04941> is perverted <06127> <03318>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Habakuk 1 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel