Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 8 : 24 >> 

FAYH: (8-23)


AYT: Lalu, Gideon berkata kepada mereka, “Aku minta satu hal kepadamu, masing-masing dari kamu memberikan anting-anting hasil jarahannya kepadaku.” Mereka beranting-anting emas karena mereka orang Ismael.

TB: Selanjutnya kata Gideon kepada mereka: "Satu hal saja yang kuminta kepadamu: Baiklah kamu masing-masing memberikan anting-anting dari jarahannya." --Karena musuh itu beranting-anting mas, sebab mereka orang Ismael.

TL: Dan lagi kata Gideon kepada mereka itu: Satu perkara sahaja yang kupinta kepadamu: hendaklah masing-masing kamu memberikan daku sebuah taparam dari pada jarahannya, karena musuh itu bertaparam sebab orang Ismail adanya.

MILT: Selanjutnya Gideon berkata kepada mereka, "Biarlah aku mengajukan satu permohonan saja, yaitu kamu masing-masing memberikan anting-anting dari jarahanmu." Sebab musuh itu beranting-anting emas karena mereka orang Ismael.

Shellabear 2010: Kata Gideon pula kepada mereka, “Satu hal saja kuminta darimu, yaitu agar setiap orang memberikan kepadaku anting-anting hasil jarahannya.” (Orang Midian itu memang biasa memakai anting-anting emas karena mereka sama seperti orang Ismail.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Gideon pula kepada mereka, "Satu hal saja kuminta darimu, yaitu agar setiap orang memberikan kepadaku anting-anting hasil jarahannya." (Orang Midian itu memang biasa memakai anting-anting emas karena mereka sama seperti orang Ismail.

KSKK: Selanjutnya Gideon berkata, "Aku ingin meminta sesuatu dari kamu: baiklah setiap orang memberikan kepadaku sepasang anting-anting hasil jarahannya." Gideon berkata demikian karena orang-orang Midian biasanya memakai anting-anting sama seperti semua orang Ismael.

VMD: Beberapa orang yang dikalahkan orang Israel ialah orang Ismael. Orang Ismael memakai anting-anting emas, jadi Gideon berkata kepada orang Israel, “Biarlah aku mengajukan suatu permintaan kepadamu. Aku mau setiap orang dari kamu memberikan kepadaku sebuah anting-anting emas dari barang rampasan.”

BIS: Tetapi kemudian Gideon berkata lagi, "Hanya satu permintaan saya; anting-anting yang kalian rampas dari musuh, hendaklah kalian serahkan semuanya kepada saya." (Orang Midian biasanya memakai anting-anting emas; sama seperti orang-orang lainnya yang tinggal di padang pasir.)

TMV: Tetapi Gideon berkata lagi, "Hanya satu permintaan saya. Hendaklah kamu memberi saya anting-anting yang telah kamu rampas daripada musuh." (Orang Midian seperti bangsa-bangsa lain yang tinggal di padang gurun, semuanya beranting-anting emas.)

ENDE: Gide'on menjambung: "Bolehkah kiranja aku mohon barang sesuatu kepadamu? Baiklah kamu masing2 memberikan sebuah gelang dari djarahanmu". Orang2 itu telah memakai gelang2 emas, sebab mereka itu orang2 Ismail.

Shellabear 1912: Dan lagi kata Gideon: "Aku hendak meminta suatu perkara kepadamu yaitu berikanlah kiranya kepadaku segala anting-anting dari pada rampasanmu masing-masing." (Karena sekaliannya telah memakai anting-anting emas sebab ia orang-orang Ismael).

Leydekker Draft: 'Arkijen maka katalah DJidszawn kapada marika 'itu: sawatu perminta`an djuga 'aku 'akan minta deri pada kamu; berikan 'apalah sasa`awrang padaku sawatu taparam-taparam deri pada rampasannja: karana taparam-taparam 'amas 'adalah pada marika 'itu, sedang 'awrang Jisjmaszejlij 'adanja.

AVB: Selanjutnya, kata Gideon kepada mereka, “Satu hal sahaja yang kuminta daripadamu. Baiklah kamu masing-masing memberikan anting-anting daripada jarahannya.” (Orang Midian itu biasa memakai anting-anting emas. Mereka sama seperti orang Ismael).


TB ITL: Selanjutnya kata <0559> Gideon <01439> kepada <0413> mereka: "Satu hal <07596> saja yang kuminta <07592> kepadamu <04480>: Baiklah kamu masing-masing <0376> memberikan <05414> anting-anting <05141> dari jarahannya <07998>." -- Karena <03588> musuh itu beranting-anting <05141> mas <02091>, sebab <03588> mereka <01992> orang Ismael <03459>.


Jawa: Sarta maneh pangandikane Sang Gidheon: “Mung saprakara kang dadi panjalukku marang kowe kabeh: sawiji-wijining panunggalanmu ngwenehana aku anting-anting, saka ing jarahane.” -- Amarga mungsuhe mau padha nganggo anting-anting, jer iku padha wong Ismael --

Jawa 1994: Nanging sawisé mengkono Gidéon kandha, "Mung saprekara sing dakjaluk, anting-anting saka olèhmu ngrayah kuwi pasrahna marang aku." (Wong Midian kuwi lumrahé padha nganggo anting-anting mas, kaya wong-wong liyané sing padha manggon ing ara-ara samun.)

Sunda: Tapi saurna deui, "Tapi aya sarupa pamenta kuring, nya eta anting-anting beunang aranjeun ngajarah tea." (Urang Midian memang mararake anting emas, sakumaha galibna bangsa-bangsa gurun keusik lianna.)

Madura: Tape Gideyon pas adhabu pole, "Badha settong se epenta’a sengko’; teng-antengnga ba’na ollena arampas dhari moso rowa, passra’agi ka sengko’ kabbi." (Oreng Midian biyasana ngangguy teng-anteng emmas, akantha oreng laenna se odhi’ e sagara beddhi.)

Bali: Nanging sapanglanturipun dane raris ngandika sapuniki: “Wenten pinunas tiange asiki ring parasemeton. Semeton suang-suang mangda ledang micayang anting-anting jejarahan semetone ring tiang.” (Sakadi bangsa sane lianan, sane wenten ring tegal melakange, wong Midiane punika sami pada ngangge anting-anting mas.)

Bugis: Iyakiya rimunri makkedasi Gidéon, "Banna séddi paréllaukku; anting-nganting iya murampasa’é polé ri balié, sitinajai muwéréng manekka." (Abiyasanna tau Midiangngé pakéi anting-nganting ulaweng; pada muto tau laing iya monroé ri padang kessi’é.)

Makasar: Mingka nakanamo pole Gideon, "Se’reji bawang papalakku; sikontu anjo anting-anting nurampasaka battu ri musua, sareang ngasenga’." (Biasana tu Midian ammakei anting-anting bulaeng; sangkamma todong tuniaka ammantang ri parang kassika.)

Toraja: Sia ma’kadapa tu Gideon lako tau iato mai, nakua: Misa’ri kupalaku lako kalemi: Pantankomi la umbenna’ simisa’ baba’ pangrampami; iatu tau iato mai ma’baba’ bulaan, belanna to Ismael.

Karo: Tapi nina Gideon ngumputisa, "Lit sada pemindonku man bandu. Tep-tep kalak kam mereken man bangku anting-anting si nggo ibuatndu." (Kalak Midian, seri ras kalak gurun pasir si deban, ipakena anting-anting emas.)

Simalungun: Ambah ni ai nini si Gideon ma, ʻSada do na hupindo humbani nasiam: Ganup ma nasiam mambere bangku anting-anting omas taban-tabanni bei. Ai maranting-anting omas do sidea, ai halak Ismael do sidea.ʼ

Toba: Angkup ni ninna si Gidion: Sada sambing do na hupangido sian hamu, ganup hamu nian mangalehon di ahu tintin pinggol sere sian tabanna, ai martintin sere do nasida, ala halak Ismael nasida.


NETBible: Gideon continued, “I would like to make one request. Each of you give me an earring from the plunder you have taken.” (The Midianites had gold earrings because they were Ishmaelites.)

NASB: Yet Gideon said to them, "I would request of you, that each of you give me an earring from his spoil." (For they had gold earrings, because they were Ishmaelites.)

HCSB: Then he said to them, "Let me make a request of you: Everyone give me an earring from his plunder." Now the enemy had gold earrings because they were Ishmaelites.

LEB: Then Gideon said to them, "Do me a favor. Each of you give me the earrings from your loot." (Their enemies, the Ishmaelites, wore gold earrings.)

NIV: And he said, "I do have one request, that each of you give me an ear-ring from your share of the plunder." (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold ear-rings.)

ESV: And Gideon said to them, "Let me make a request of you: every one of you give me the earrings from his spoil." (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)

NRSV: Then Gideon said to them, "Let me make a request of you; each of you give me an earring he has taken as booty." (For the enemy had golden earrings, because they were Ishmaelites.)

REB: He went on, “I have a request to make: will every one of you give me an ear-ring from his booty?” -- for the enemy, being Ishmaelites, wore gold ear-rings.

NKJV: Then Gideon said to them, "I would like to make a request of you, that each of you would give me the earrings from his plunder." For they had gold earrings, because they were Ishmaelites.

KJV: And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they [were] Ishmaelites.)

AMP: And Gideon said to them, Let me make a request of you--every man of you give me the earrings of his spoil. For [the Midianites] had gold earrings because they were Ishmaelites [general term for all descendants of Keturah].

NLT: However, I have one request. Each of you can give me an earring out of the treasures you collected from your fallen enemies." (The enemies, being Ishmaelites, all wore gold earrings.)

GNB: But he went on to say, “Let me ask one thing of you. Every one of you give me the earrings you took.” (The Midianites, like other desert people, wore gold earrings.)

ERV: Some of the people who the men of Israel defeated were Ishmaelites. And the Ishmaelite men wore gold earrings. So Gideon said to the Israelites, “I want you to do this one thing for me. I want each of you to give me a gold earring from the things you took in the battle.”

BBE: Then Gideon said to them, I have a request to make to you; let every man give me the ear-rings he has taken. (For they had gold ear-rings, because they were Ishmaelites.)

MSG: Then Gideon said, "But I do have one request. Give me, each of you, an earring that you took as plunder." Ishmaelites wore gold earrings, and the men all had their pockets full of them.

CEV: But I will ask you to do one thing: Give me all the earrings you took from the enemy." The enemy soldiers had been Ishmaelites, and they wore gold earrings.

CEVUK: But I will ask you to do one thing: give me all the earrings you took from the enemy.” The enemy soldiers had been Ishmaelites, and they wore gold earrings.

GWV: Then Gideon said to them, "Do me a favor. Each of you give me the earrings from your loot." (Their enemies, the Ishmaelites, wore gold earrings.)


NET [draft] ITL: Gideon <01439> continued <0559>, “I would like to make one request <07596> <07592>. Each <0376> of you give <05414> me an earring <05141> from the plunder <07998> you have taken.” (The Midianites had gold <02091> earrings <05141> because <03588> they <01992> were Ishmaelites <03459>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 8 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel