Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 21 : 14 >> 

FAYH: Pada keesokan harinya Abraham bangun pagi-pagi. Ia menyiapkan makanan untuk bekal perjalanan dan menyandangkan sebuah tempat minum pada pundak Hagar, lalu melepas dia pergi dengan anaknya. Hagar berjalan melintasi Padang Gurun Bersyeba tanpa tujuan.


AYT: Kemudian, Abraham bangun pagi-pagi sekali, lalu mengambil roti serta kantong kulit yang berisi air, dan memberikannya kepada Hagar. Dia meletakkan makanan dan air itu di pundak Hagar dan menyerahkan anak itu kepadanya, lalu menyuruh mereka pergi. Lalu, perempuan itu pergi mengembara di padang belantara Bersyeba.

TB: Keesokan harinya pagi-pagi Abraham mengambil roti serta sekirbat air dan memberikannya kepada Hagar. Ia meletakkan itu beserta anaknya di atas bahu Hagar, kemudian disuruhnyalah perempuan itu pergi. Maka pergilah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.

TL: Maka bangunlah Ibrahim pada pagi-pagi hari, lalu diambilnya roti dan sebuah kirbat yang berisi air, diberikannya kepada Hagar, ditanggungkannya pada bahunya, dan budak itupun, lalu disuruhnya pergi. Maka berjalanlah ia, lalu sesatlah ia dalam padang Birsyeba.

MILT: Dan Abraham bangun pagi-pagi, lalu mengambil roti dan sekirbat air, dan memberikannya kepada Hagar dengan meletakkannya di bahunya, dan juga anaknya, dan dia menyuruhnya pergi. Maka dia pergi dan mengembara di padang gurun Bersheba.

Shellabear 2010: Keesokan harinya Ibrahim bangun pagi-pagi. Diambilnya roti serta sebuah kantong kulit berisi air, lalu diserahkannya kepada Hajar dengan menaruhnya pada bahunya. Diserahkannya pula anaknya, lalu disuruhnya perempuan itu pergi. Maka berjalanlah Hajar, mengembara di Padang Belantara Bersyeba.

KS (Revisi Shellabear 2011): Keesokan harinya Ibrahim bangun pagi-pagi. Diambilnya roti serta sebuah kantong kulit berisi air, lalu diserahkannya kepada Hajar dengan menaruhnya pada bahunya. Diserahkannya pulaanaknya, lalu disuruhnya perempuan itu pergi. Maka berjalanlah Hajar, mengembara di Padang Belantara Bersyeba.

KSKK: Keesokan harinya Abraham bangun pagi-pagi dan memberikan roti dan sekirbat air kepada Hagar. Ia mendudukkan anaknya di atas bahu Hagar dan menyuruhnya pergi. Ia pergi dan mengembara di padang gurun Bersyeba.

VMD: Besok paginya Abraham mengambil beberapa makanan dan air. Ia memberikan itu kepada Hagar. Hagar membawa makanan itu dan pergi bersama anaknya. Hagar meninggalkan tempat itu dan pergi ke padang gurun Bersyeba.

TSI: Besoknya, Abraham bangun pagi-pagi, lalu mengambil makanan dan kantong kulit besar tempat air minum. Dia meletakkan semuanya itu di atas bahu Hagar, dan menyuruh dia pergi bersama anaknya. Maka pergilah Hagar dan Ismael mengembara di padang belantara dekat Bersyeba.

BIS: Keesokan harinya pagi-pagi, Abraham memberi kepada Hagar makanan dan sebuah kantong kulit berisi air untuk bekal di jalan. Ia meletakkan anak itu pada punggung Hagar, dan menyuruh wanita itu pergi. Lalu berangkatlah Hagar dan mengembara di padang gurun Bersyeba.

TMV: Awal pagi esoknya, Abraham memberikan makanan dan satu kirbat kulit berisi air kepada Hagar. Dia meletakkan budak itu pada belakang Hagar dan menyuruhnya pergi dari situ. Lalu Hagar berangkat dan mengembara di padang gurun Bersyeba.

ENDE: Pagi-pagi Ibrahim bangun; ia mengambil roti dan sekirbat air, lalu diberikannja kepada Hagar, dan anak itu ditaruhnja diatas pundaknja; kemudian ia disuruhnja pergi. Hagar pergi dan mengembara digurun Beersjeba.

Shellabear 1912: Maka bangunlah Ibrahim pada pagi-pagi hari lalu diambilnya roti dan suatu kirbat yang berisi air diberikannya kepada Hajar ditanggungkannya pada bahunya dan budak itu pun lalu disuruhnya pergi. Maka berjalanlah ia mengembara di tanah belantara Biirsyaba.

Leydekker Draft: Bermula pagi-pagi bangonlah 'Ibrahim pada dinharij, dan 'ambillah 'ija rawtij, dan sawatu kharbah ber`isij 'ajer, deberinja kaduwanja kapada Hadjar, termowat ka`atas bahunja; lagipawn ka`anakh laki-laki 'itu, maka 'ija menjuroh dija pergi: sahingga maka 'ija berdjalan dan bersasat didalam guron Be`ejrljebasz.

AVB: Keesokan harinya Abraham bangun pagi-pagi. Diambilnya roti serta sebuah kantung kulit berisi air, lalu diberikan kepada Hagar dengan meletakkannya pada bahunya. Anaknya juga diserahkan lalu disuruhnya perempuan itu pergi. Maka berjalanlah Hagar dan berkelana di Gurun Bersyeba.


TB ITL: Keesokan <07925> harinya pagi-pagi <01242> Abraham <085> mengambil <03947> roti <03899> serta sekirbat <02573> air <04325> dan memberikannya <05414> kepada <0413> Hagar <01904>. Ia meletakkan <07760> itu beserta anaknya <03206> di atas <05921> bahu <07926> Hagar, kemudian disuruhnyalah <07971> <00> perempuan itu pergi <00> <07971>. Maka pergilah <01980> Hagar dan mengembara <08582> di padang gurun <04057> Bersyeba <0884>.


Jawa: Esuke umun-umun Rama Abraham wungu, mundhut roti lan banyu saimpes diparingake marang Ibu Hagar katumpangake ing pundhake, mangkono uga si bocah, sawuse banjur didhawuhi lunga. Ibu Hagar tumuli mangkat, nanging lakune kesasar ana ing pasamunan Bersyeba.

Jawa 1994: Ésuké Abraham njupuk roti lan banyu saimpes diwènèhaké marang Hagar. Semono uga Ismaèl dibopong, digéndhongaké ing gegeré embokné, banjur dikon lunga. Hagar nuli mangkat. Lakuné kesasar tekan segara wedhi Bèrsyéba.

Sunda: Isukna isuk-isuk keneh Ibrahim nyayagikeun roti jeung cai sakimpul dipaparinkeun ka Hajar. Ismail ku anjeunna dipangkon tuluy disina dipunggu ku Hajar sarta Hajar dijurung laku. Hajar miang, satuluyna kasasar di tanah gurun Bersyeba.

Madura: Kalagguwanna bi’ Ibrahim Hagar eparenge roti ban kanthong dhari kole’ aesse aeng menangka sango e parjalananna. Ana’na epagindhung ka ebuna. Saellana jareya babine’ buru pas esoro ondur. Daddi Hagar laju ondur, ajalan san-kassannagi e ra-ara Bersyeba.

Bali: Benjangne pasemengan Dane Abraham tumuli ngambil roti miwah toya aklukuh, raris kapaicayang ring Ni Hagar. Roti, toya miwah okan danene raris kaserahang ring Ni Hagar. Sasampune punika, Ni Hagar raris katundung mangda makaon saking irika. Ni Hagar tumuli mamargi, raris ngumbara ring tegal melakange ring Berseba.

Bugis: Pappa bajanana maéléni, Abraham mpéréngngi Hagar inanré sibawa séddi popang bingkulang mallise’ uwai untu’ bokong ri lalengngé. Napalénne’ni iyaro anana’é ri lekke’na Hagar, nanasuroi iyaro makkunraié lao. Nanajoppana Hagar sibawa sollé ri padang kessi Bersyéba.

Makasar: Ammukona bari’basa’, nasaremi Abraham kanre Hagar siagang se’re pammoneang je’ne’ untu’ a’jari bokong ri lampana. Napadenge’mi anjo anaka ri dongko’na Hagar, nampa nasuro anjo bainea a’lampa. A’lampami Hagar mange ri parang lompona Bersyeba.

Toraja: Millikmi tu Abraham tonna melambi’, naalai tu roti na misa’ kiriba’ nanii uai lan, nabenni Hagar, napatoppo’i dao palempengna, naben dukai tinde pia, anna suai male. Malemi, anna pusa lan padang Bersyeba.

Bambam: Masiäi, iya mebengngi'-bengngi'um bangom Abraham anna mualaanni tinallo Hagar sola Ismael, hoti anna uwai ponno pa'pongngeam, anna napasahihii. Mane nasuai lao sola änä'na. Iya le'ba'um Hagar anna kalao-laoi lako pohiallasam si diuaam Bersyeba, tadeem uwainna.

Karo: Pepagina, lampas erpagi-pagi ibereken Abraham man Hagar pangan bage pe sada ingan lau si ibahan i bas kuling-kuling nari si dem isina. Ipetembahkenna anak e ku gurung Hagar, jenari isuruhna lawes. Emaka lawes Hagar, mampa-mampa ia ibas taneh si mesawang Berseba.

Simalungun: Jadi ipagirah si Abraham ma patarni ai puho, ibuat ma ruti pakon bah satatabu, ibere ma ai bani si Hagar, ipahadangkon ma ai bani abarani ampa bani dakdanak ai, dob ai ipaingkat ma ia pakon dakdanak ai. Laho ma ia, hape kahou ma ia i halimisan Berseba.

Toba: Jadi dipasogot si Abraham ma manogotna i hehe, dibuat ma sagusagu dohot aek satabutabu, dilehon ma i tu si Hagar, dipasandangkon ma tu abarana, dung i dipalaho ibana rap dohot dakdanak i. Jadi laho ma ibana, hape lilu do di halongonan Berseba.

Kupang: Dia pung beso papagi, ju Abraham bekin bakál ko kasi Hagar, deng gantong aer satu botol di dia pung bahu. Ais dia kasi lapás sang itu parampuan deng Ismael ko dong jalan suda. Ais ju dong jalan kuliling di tana kosong deka Beer Syeba.


NETBible: Early in the morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, and sent her away. So she went wandering aimlessly through the wilderness of Beer Sheba.

NASB: So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.

HCSB: Early in the morning Abraham got up, took bread and a waterskin, put them on Hagar's shoulders, and sent her and the boy away. She left and wandered in the Wilderness of Beer-sheba.

LEB: Early the next morning Abraham took bread and a container of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder. He also gave her the boy and sent her on her way. So she left and wandered around in the desert near Beersheba.

NIV: Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the desert of Beersheba.

ESV: So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beersheba.

NRSV: So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed, and wandered about in the wilderness of Beer-sheba.

REB: Early next morning Abraham took some food and a full water-skin and gave them to Hagar. He set the child on her shoulder and sent her away, and she wandered about in the wilderness of Beersheba.

NKJV: So Abraham rose early in the morning, and took bread and a skin of water; and putting it on her shoulder, he gave it and the boy to Hagar, and sent her away. Then she departed and wandered in the Wilderness of Beersheba.

KJV: And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave [it] unto Hagar, putting [it] on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.

AMP: So Abraham rose early in the morning and took bread and a bottle of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulders, and he sent her and the youth away. And she wandered on [aimlessly] and lost her way in the wilderness of Beersheba.

NLT: So Abraham got up early the next morning, prepared food for the journey, and strapped a container of water to Hagar’s shoulders. He sent her away with their son, and she walked out into the wilderness of Beersheba, wandering aimlessly.

GNB: Early the next morning Abraham gave Hagar some food and a leather bag full of water. He put the child on her back and sent her away. She left and wandered about in the wilderness of Beersheba.

ERV: Early the next morning Abraham took some food and water and gave them to Hagar. She carried them and left with her boy. She left that place and wandered in the desert of Beersheba.

BBE: And early in the morning Abraham got up, and gave Hagar some bread and a water-skin, and put the boy on her back, and sent her away: and she went, wandering in the waste land of Beer-sheba.

MSG: Abraham got up early the next morning, got some food together and a canteen of water for Hagar, put them on her back and sent her away with the child. She wandered off into the desert of Beersheba.

CEV: Early the next morning Abraham gave Hagar an animal skin full of water and some bread. Then he put the boy on her shoulder and sent them away. They wandered around in the desert near Beersheba,

CEVUK: Early the next morning Abraham gave Hagar an animal skin full of water and some bread. Then he put the boy on her shoulder and sent them away. They wandered around in the desert near Beersheba,

GWV: Early the next morning Abraham took bread and a container of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder. He also gave her the boy and sent her on her way. So she left and wandered around in the desert near Beersheba.


NET [draft] ITL: Early <07925> in the morning <01242> Abraham <085> took <03947> some food <03899> and a skin <02573> of water <04325> and gave <05414> them to <0413> Hagar <01904>. He put <07760> them on <05921> her shoulders <07926>, gave her the child <03206>, and sent <07971> her away <07971>. So she went <01980> wandering aimlessly <08582> through the wilderness <04057> of Beer Sheba <0884>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 21 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel