FAYH: (50-10)
AYT: Aku mengenal semua burung di bukit-bukit, dan semua makhluk yang bergerak di ladang adalah milik-Ku.
TB: Aku kenal segala burung di udara, dan apa yang bergerak di padang adalah dalam kuasa-Ku.
TL: Aku mengetahui akan segala unggas yang di gunung-gunung, dan segala margasatwa yang di padang Aku yang empunya dia.
MILT: Aku mengenal semua unggas di pegunungan, dan semua makhluk hidup yang bergerak di padang adalah milik-Ku.
Shellabear 2010: Aku mengenal setiap burung di pegunungan, dan makhluk-makhluk yang bergerak di padang adalah kepunyaan-Ku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku mengenal setiap burung di pegunungan, dan makhluk-makhluk yang bergerak di padang adalah kepunyaan-Ku.
KSZI: Aku mengenal semua burung di pergunungan, dan haiwan liar di padang semuanya milik-Ku.
KSKK: Semua burung di udara Aku kenal; semua yang bergerak di padang adalah milik-Ku.
VMD: Aku kenal setiap burung di gunung-gunung. Setiap yang bergerak di ladang adalah milik-Ku.
BIS: Semua burung di pegunungan milik-Ku juga, dan segala makhluk yang hidup di padang belantara.
TMV: Semua burung liar kepunyaan-Ku, juga semua makhluk hidup di padang.
ENDE: Aku kenal segala unggas diudara, dan semuanja jang bergerak diladang, tersedia bagiKu.
Shellabear 1912: Maka Aku mengetahui akan segala burung yang di gunung-gunung, dan segala binatang buas yang di hutan itu Akulah yang empunya dia.
Leydekker Draft: 'Aku meng`enal sakalijen burong-burongan digunong; dan binatang lijar dipadang 'ada sertaku.
AVB: Aku mengenal semua burung di pergunungan, dan haiwan liar di padang semuanya milik-Ku.
TB ITL: Aku kenal <03045> segala <03605> burung <05775> di udara, dan apa yang bergerak <02123> di padang <07704> adalah dalam kuasa-Ku <05978>. [<02022>]
Jawa: Sakehing manuk ing awang-awang Ingsun wanuh, lan apa kang kumelip ana ing ara-ara iku Sunwengku.
Jawa 1994: Aku wanuh karo sakèhé manuk ing awang-awang, lan sing urip ana ing ara-ara kuwi dadi rèh-rèhan-Ku.
Sunda: Manuk-manuk nu gariras boga Kami, kitu deui mahluk-mahluk anu harirup di tegal-tegal.
Madura: Mano’ e pagunongan Tang andhi’ kabbi reya, bariya keya lok-mahlok se odhi’ e ra-ara.
Bali: Sakancan kedise ane di alase muah sawatek ane idup di pategalane ento makejang duen Ulune.
Bugis: Sininna manu’-manu’é ri bulué appunnangek-Ku towi, sibawa sininna mahlu’é ri padang makkale’-ale’é.
Makasar: Sikontu jangang-jangang niaka ri moncong iNakke todong pata, kammayatompa sikontu olo’-olo’ attallasaka ri parang lompoa.
Toraja: Kutandai nasang tu manuk-manuk dao lu tanete, sia mintu’na angge menono’ dio lu kapadanganna lan nasang poissangKu.
Karo: Aku nge empuna kerina perik-perik i bas awang-awang, bage pe kerina si nggeluh i mbalmbal si mbelang.
Simalungun: Hutanda do sagala manuk-manuk na i awang-awang, anjaha saguru Bangku do sagala na manggulmit i talun.
Toba: Hutanda do sude pidong angka na di dolok, ro di angka na manggulmit di ladang guru di Ahu do.
NETBible: I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.
NASB: "I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
HCSB: I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are Mine.
LEB: I know every bird in the mountains. Everything that moves in the fields is mine.
NIV: I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are mine.
ESV: I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
NRSV: I know all the birds of the air, and all that moves in the field is mine.
REB: I know every bird on those mountains; the teeming life of the plains is my care.
NKJV: I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
KJV: I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
AMP: I know {and} am acquainted with all the birds of the mountains, and the wild animals of the field are Mine {and} are with Me, in My mind.
NLT: Every bird of the mountains and all the animals of the field belong to me.
GNB: All the wild birds are mine and all living things in the fields.
ERV: I know every bird in the mountains. Everything that moves in the fields is mine.
BBE: I see all the birds of the mountains, and the beasts of the field are mine.
MSG: I know every mountain bird by name; the scampering field mice are my friends.
CEV: I know all the birds in the mountains, and every wild creature is in my care.
CEVUK: I know all the birds in the mountains, and every wild creature is in my care.
GWV: I know every bird in the mountains. Everything that moves in the fields is mine.
NET [draft] ITL: I keep track <03045> of every <03605> bird <05775> in the hills <02022>, and the insects <02123> of the field <07704> are mine <05978>.