Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 3 : 34 >> 

FAYH: Kalau terjadi penindasan dan orang-orang tawanan (yaitu mereka yang tergolong miskin) di dunia ini diinjak-injak, kalau hak asasi yang diberikan oleh Yang Mahatinggi kepada mereka dirampas dan mereka diperlakukan tidak adil, maka Tuhan sama sekali tidak senang. Tidak heran bila Ia mengadakan pembalasan.


AYT: Menghancurkan semua tawanan di bumi di bawah kaki-Nya,

TB: Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,

TL: Apabila dipijak-pijak dengan kaki akan orang yang terhantar di bumi dengan terbelenggu,

MILT: dengan meremukkan semua tawanan di bumi di bawah kaki-Nya,

Shellabear 2010: Kalau semua tahanan di bumi diinjak hancur,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kalau semua tahanan di bumi diinjak hancur,

KSKK: Menginjak-injak di bawah kaki-Nya Pada tawanan negeri ini

VMD: Ia tidak suka seseorang tawanan di bumi tertindas.

BIS: Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,

TMV: Tuhan tahu apabila batin kita tertekan waktu dalam tahanan;

ENDE: Kalau orang menghantjurkan dengan kakinja segala tawanan negeri;

Shellabear 1912: Jikalau orang melaik dengan kakinya akan segala orang tawanan di bumi

Leydekker Draft: Lam. 'Akan meromokhkan sakalijen 'awrang jang terbulongguw dibumi dibawah kaki-kakinja.

AVB: Kalau semua banduan di bumi dipijak-pijak hingga hancur,


TB ITL: Kalau dipijak-pijak <01792> dengan <08478> kaki <07272> tawanan-tawanan <0615> di dunia <0776>, [<03605>]


Jawa: Manawa ana wong kang ngidak-idak sakehe wong tawanan ing salumahing bumi,

Jawa 1994: Pangéran pirsa yèn ati kita remuk ing pakunjaran.

Sunda: Pangeran uninga waktu hate urang ancur di jero panjara.

Madura: Mon sengko’ ban ba’na sompek ban rekong e dhalem tahanan,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa wikan rikala jiwan iragane dekdek renyuh ring pangkeng.

Bugis: Rékko tattenre’i nyawata ri laleng tahanangngé,

Makasar: Punna kamma tunijallakkang pa’maitta lalang ri tahananga,

Toraja: Iake nalullu’-lullu’i tau tu mintu’ to ditarungku dao kuli’na padang.

Karo: Ieteh TUHAN nge, maka getem kal nge pusuhta idehken i bas penjara.

Simalungun: Mandogei-dogei halak na tartutup i tanoh on,

Toba: Molo pinajepoljepol luhut angka na tarhurung di tano on.


NETBible:

ל (Lamed) To crush underfoot all the earth’s prisoners,

NASB: To crush under His feet All the prisoners of the land,

HCSB: Crushing all the prisoners of the land beneath one's feet,

LEB: crush any prisoner on earth underfoot,

NIV: To crush underfoot all prisoners in the land,

ESV: To crush underfoot all the prisoners of the earth,

NRSV: When all the prisoners of the land are crushed under foot,

REB: To trample underfoot prisoners anywhere on earth,

NKJV: To crush under one’s feet All the prisoners of the earth,

KJV: To crush under his feet all the prisoners of the earth,

AMP: To trample {and} crush underfoot all the prisoners of the earth,

NLT: But the leaders of his people trampled prisoners underfoot.

GNB: The Lord knows when our spirits are crushed in prison;

ERV: He does not like any prisoner on earth to be trampled down.

BBE: In a man’s crushing under his feet all the prisoners of the earth,

MSG: Stomping down hard on luckless prisoners,

CEV: Don't trample prisoners under your feet

CEVUK: Don't trample prisoners under your feet

GWV: crush any prisoner on earth underfoot,


NET [draft] ITL: ל(Lamed) To crush <01792> underfoot <07272> <08478> all <03605> the earth’s <0776> prisoners <0615>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ratapan 3 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel