Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 43 : 21 >> 

FAYH: Aku telah membentuk Israel bagi diri-Ku sendiri, untuk mempermuliakan Aku di dunia ini."


AYT: yaitu bangsa yang Kubentuk untuk diri-Ku sendiri, supaya mereka menyatakan kemuliaan-Ku.

TB: umat yang telah Kubentuk bagi-Ku akan memberitakan kemasyhuran-Ku."

TL: Adapun bangsa yang sudah Kurupakan bagi diri-Ku, ia itu patut memasyhurkan kepujian-Ku.

MILT: Umat-Ku yang telah Aku bentuk untuk diri-Ku sendiri akan menyatakan pujian-Ku.

Shellabear 2010: yaitu umat yang Kubentuk bagi-Ku untuk menceritakan kemasyhuran-Ku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): yaitu umat yang Kubentuk bagi-Ku untuk menceritakan kemasyhuran-Ku."

KSKK: Aku telah membentuk umat ini untuk-Ku sendiri, mereka akan memberitakan pujian bagi-Ku.

VMD: Aku menjadikan mereka, dan mereka menyanyikan nyanyian pujian bagi-Ku.

BIS: Merekalah bangsa yang Kubentuk bagi diri-Ku, agar dapat mewartakan pujian bagi-Ku."

TMV: Merekalah umat yang telah Kujadikan milik-Ku sendiri, mereka akan menyanyikan pujian untuk Aku."

ENDE: umat jang telah Kubentuk bagi diriKu itu akan mentjeritakan kemasjhuranKu.

Shellabear 1912: Yaitu kaum yang telah Aku adakan bagi diri-Ku supaya dimasyhurkannya puji-pujian-Ku."

Leydekker Draft: Khawm 'ini 'aku sudah perupakan bagiku, marika 'itu 'akan membilang tahlilku.

AVB: iaitu umat yang Kubentuk bagi-Ku untuk menceritakan kemasyhuran-Ku.”


TB ITL: umat <05971> yang <02098> telah Kubentuk <03335> bagi-Ku akan memberitakan <05608> kemasyhuran-Ku <08416>."


Jawa: umat kang wus Ingsun dhapuk kagem Ingsun iku bakal martakake misuwuringSun.”

Jawa 1994: Umat kuwi Daktitahaké kagem Aku dhéwé, lan bakal ngluhuraké asma-Ku!"

Sunda: Maranehna dijadikeun teh keur Kami pribadi, maranehna kudu nyoarakeun pamuji ka Kami!"

Madura: Jareya reng-oreng se ekagabay Sengko’ kaangguy Sengko’ dibi’, sopaja padha bisa aberta’agi pojiyan kaangguy Sengko’."

Bali: Ia ento bangsa ane adakang Ulun buat ragan Ulune, tur ia lakar makidung ngluihang Ulun.”

Bugis: Mennang ritu bangsa iya Utappaé untu’ alé-Ku, kuwammengngi naulléi mabbirittangngi pappojiyangngé untu’ alé-Ku."

Makasar: Iami ke’nanga bansa Kupareka untu’ KalengKu, sollanna akkulle nakabarrang pammujia untu’ iNakke."

Toraja: Iatu bangsa mangka Kukombong la umpakala’bi’Na, la umpatale’ kadipudiangKu.

Karo: Bangsa e jine nggo Kutepa man gunangKu, lako ngendeken puji-pujin man bangKu."

Simalungun: bangsa na Hujadihon Bangku ase ibaritahon hamuliaon-Ku.

Toba: I ma bangso na hujadihon i di ahu, mamaritahon hamuliaonku sogot.


NETBible: the people whom I formed for myself, so they might praise me.”

NASB: "The people whom I formed for Myself Will declare My praise.

HCSB: The people I formed for Myself will declare My praise.

LEB: I have formed these people for myself. They will praise me.

NIV: the people I formed for myself that they may proclaim my praise.

ESV: the people whom I formed for myself that they might declare my praise.

NRSV: the people whom I formed for myself so that they might declare my praise.

REB: this people I have formed for myself, and they will proclaim my praises.

NKJV: This people I have formed for Myself; They shall declare My praise.

KJV: This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

AMP: The people I formed for Myself, that they may set forth My praise [and they shall do it].

NLT: I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.

GNB: They are the people I made for myself, and they will sing my praises!”

ERV: I made them, and they will sing songs of praise to me.

BBE: Even the people whom I made to be the witnesses of my praise.

MSG: the people I made especially for myself, a people custom-made to praise me.

CEV: I made them my own nation, so they would praise me.

CEVUK: I made them my own nation, so they would praise me.

GWV: I have formed these people for myself. They will praise me.


NET [draft] ITL: the people <05971> whom <02098> I formed <03335> for myself, so they might praise <05608> <08416> me.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 43 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran