Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GALELA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timotius 3 : 12 >> 

Galela: De o bi nyawa ileleleani ona magena bilasu manga peqeka ka imatengo de upa o ngopeqeka ma somoa yadupali, de lo bilasu manga ngopa-ngopa de manga tahu ma raba yaaturu qaloha.


AYT: Diaken harus suami dari satu istri, dapat mengatur anak-anaknya dan rumah tangganya dengan baik.

TB: Diaken haruslah suami dari satu isteri dan mengurus anak-anaknya dan keluarganya dengan baik.

TL: Hendaklah pembela sidang itu menjadi suami seorang isteri sahaja, serta memerintahkan anak-anaknya dan isi rumahnya dengan sempurna.

MILT: Para diaken hendaklah menjadi suami dari satu istri, yang mengatur anak-anak dan rumah tangganya sendiri dengan baik.

Shellabear 2010: Semua abdi umat haruslah hanya beristri satu serta dapat mengurus anak-anak dan keluarganya dengan baik,

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua abdi umat haruslah hanya beristri satu serta dapat mengurus anak-anak dan keluarganya dengan baik,

Shellabear 2000: Semua abdi umat hendaklah hanya beristri satu serta dapat mengurus anak-anak dan keluarganya dengan baik,

KSZI: Setiap penolong jemaah haruslah orang yang hanya beristeri satu dan mendidik anak-anak serta mengurus rumah tangga dengan baik.

KSKK: Seorang diakon harus beristri satu, sanggup mendidik anak-anaknya dan mengurus rumah tangganya.

WBTC Draft: Laki-laki yang melayani sebagai pelayan khusus di jemaat, hanya boleh mempunyai satu istri. Mereka haruslah seorang yang dapat mengurus anak-anak dan keluarganya sendiri dengan baik.

VMD: Laki-laki yang melayani sebagai pelayan khusus di jemaat, hanya boleh mempunyai satu istri. Mereka haruslah seorang yang dapat mengurus anak-anak dan keluarganya sendiri dengan baik.

AMD: Majelis jemaat haruslah seorang suami dari satu istri dan dapat mengatur anak-anak dan rumah tangganya dengan baik.

TSI: Laki-laki yang diangkat sebagai pengerja jemaat harus setia kepada istrinya, tidak boleh mempunyai lebih dari satu istri, dan dapat mengatur anak-anaknya serta rumah tangganya dengan baik.

BIS: Pembantu jemaat harus mempunyai hanya satu orang istri. Ia harus tahu mengatur anak-anaknya dan rumah tangganya dengan baik.

TMV: Seorang penolong jemaah mesti mempunyai seorang isteri sahaja. Dia mesti tahu mendidik anak-anaknya dan mengurus rumah tangganya dengan baik.

BSD: Pembantu jemaat harus beristri satu dan dapat mengatur anak-anak dan keluarganya dengan baik.

FAYH: Para diakon harus beristrikan seorang saja dan keluarga mereka harus merupakan keluarga yang patuh dan bahagia.

ENDE: Haruslah seorang diakon kawin hanja satu kali sadja dan pandai mengurus anak-anaknja dan seluruh rumah tangganja.

Shellabear 1912: Maka hendaklah diakonos itu hanya seorang sahaja bininya, serta memerintahkan anak-anaknya dan isi rumahnya baik-baik.

Klinkert 1879: Maka hendaklah orang diakonos itoe beristerikan hanja sa'orang djoea, dan memeliharakan anak-boewahnja dan roemah-tangganja baik-baik.

Klinkert 1863: Maka biar segala penoeloeng itoe berbiniken satoe orang sadja, dan taoe memarentahken anak-anaknja dan roemah tangganja baik-baik.

Melayu Baba: Biar smoa diakon jadi orang yang ada satu bini saja, dan prentahkan baik-baik anak-anak-nya dan rumah-tangga-nya sndiri.

Ambon Draft: Bejar segala diakonus ada suwami-suwami deri dija awrang punja isteri sawatu sadja, jang tahu parentah bajik anak-anak dan isi rumahnja sendiri.

Keasberry 1853: Maka handaklah ada sagala orang orang bilal itu yang buristri satu, dan yang mumrentahkan anak buahnya dan rumah tangganya dungan spatutnya.

Keasberry 1866: Maka handaklah ada sagala orang orang bilal itu yang bŭristri satu, dan yang mŭmrentahkan anak buahnya, dan rumah tangganya dŭngan spatutnya.

Leydekker Draft: Segala 'awrang SJamas hendakhlah 'ada laki 2 jang ber`isterij sawatu, jang memarentahkan 'anakh 2 nja dan 'awrang 'isij rumah 2 nja jang chats dengan sapatutnja.

AVB: Setiap penolong jemaah haruslah orang yang hanya beristeri satu dan mendidik anak-anak serta mengurus rumah tangga dengan baik.

Iban: Dikon enda tau bebini lebih ari siku, sereta nemu ngintu anak enggau ruang bilik diri enggau menyana,


TB ITL: Diaken <1249> haruslah suami <435> dari satu <1520> isteri <1135> dan mengurus <4291> anak-anaknya <5043> dan <2532> keluarganya <2398> <3624> dengan baik <2573>. [<1510>]


Jawa: Juru pamulasara iku kudu kang arabi siji sarta kang prayoga anggone ngurus anak-anake lan brayate.

Jawa 2006: Dhiaken iku kudu kang somahé siji sarta becik anggoné ngurus anak-anaké lan brayaté.

Jawa 1994: Juru-tetulung uga kudu wong sing bojoné siji lan bisa ngerèh anak-anaké lan brayaté dhéwé.

Jawa-Suriname: Tukang peladèné pasamuan sing lanang kuwi kuduné wong sing namung nduwé bojo siji lan bisa nata brayaté sing apik.

Sunda: Juru laden jamaah mah pamajikanana kudu hiji bae, jeung kudu bisa ngawarah anak jeung ngatur kulawargana.

Sunda Formal: Pangatik jamaah teh, kudu caroge ti hiji bojo, kudu bisa nungtun anak bojo, kudu bisa nerapkeun pangwarah ka kulawarga.

Madura: Oreng se abanto jema’at ta’ olle abine lebbi dhari settong. Kodu tao ngator na’-ana’na ban bengkona.

Bauzi: Labi ame dam vuusdam busao dam laba vi tau vuusulo meedam dam labe laha gi nam vàmtea vam bak. Lahi ba behàsdem vabak. Labi laha ame dam labe im lahiti im datati labihasu iademe vuusu im vahokedam bak.

Bali: Pangancang pasamuane patut ngelah kurenan tuah aukud dogen, buina ia patut bisa ngempuang pianak-pianakne muah ia bisa nabdabang pumahanne.

Ngaju: Diakon ain ungkup te musti baya aton ije ih sawae. Ie musti mator kare anak jariae tuntang huma seroke dengan bahalap.

Sasak: Pelayan jemaah harus bedowẽ cume sopoq senine. Ie harus tao ngurus bije-bijene dait keluargene.

Bugis: Pabbantu jema’é harusu’i mappunnai banna séddi bainé. Harusu’i naisseng matoro’i ana’-ana’na enrengngé ruma tanggana sibawa makessing.

Makasar: Inai-nai a’jari pambantu lalang ri jama’aka musti se’reji bainenna. Musti naassengi angngatoro’ bajiki ana’-ana’na siagang ruma tanggana.

Toraja: Iatu pa’kamaya la misa’ri bainena, sia la umparenta mana’pa anakna sia to lan banuanna.

Duri: Ia to muane menjaji tomangjama ntulung jamaa, la mesa'ra bainena, na macca nnurusu' anakkana sintong repokkona.

Gorontalo: Tawu ta ohila mowali modaha jama'ati musi bo ngota dileliyo wawu motota mongurusi mongowalaiyo wawu mongowarisiliyo wolo umopiyohu.

Gorontalo 2006: Tamoo mantua jamaa̒ musi bo odile taabua ngota. Musi otaawalio mongatulu mongo walai̒o wau dileaalio lou̒ mopiohu.

Balantak: Papalimangna jama'at tio sa'a-sa'angu' a boroki'na. Ia tio pore a pangawawana anakna tia suo'na.

Bambam: To si mampamoloi illaam jumaa' pahallu la anggam mesa bainena anna to palumbängam mapia illaam pandaposanna anna muäto' manappa änä'na.

Kaili Da'a: Topantulungi topomparasaya kana tau aga samba'a lau rongona. I'a wo'u kana mata'u mompakasiayu awuna mboto ante mabelo.

Mongondow: Intau inta mobalií mobobantung kon jama'at, mustibií tongaí tobatuí ing ki buḷoinya bo musti doman mota'au modidik ko'i adiínya mita bo mopia monompia kong kobobiag in tombonu im baḷoinya.

Aralle: Anna yato to undului jumaa' pahallu toi mesa supu bahinena anna nainsang ungngäto' mapia sanghapunna.

Napu: Topobago au medurei i lalu bagona Pue, hangangaa hadua pea towawinena, hai hangangaa moisahe mokadipura maroa ananda hihimbela hai tauna au maida i lalu sounda.

Sangir: Tumatimbangu jamaatẹ̌ e harusẹ̌be kětạeng sěngkatau kawinge. I sie harusẹ̌be masingkạ mamihing manga anạe ringangu ral᷊ohom bal᷊ene pakapia.

Taa: Wali to langkai to mawali diaken, ia samba’aja seja rongonya pasi ia seja taa maya taa matao naika mampasilonga ananya pasi samparia tau to re’e maroo ri banuanya.

Rote: Hataholi mana tulu-fali salani ka, muse saon ka'da esa. Muse ana ito-ato nalelak ana nala ma uma loon no malole.

Yali, Angguruk: Uang Allah fahet emberukon foroho inap arimano uhe misig og talug lit uhe umalikisi men fano roho wereg lamuhup.

Tabaru: 'O jamati yariwo-riwo ge'ena salingou manga wekata ka 'o ngai moioka. 'Ona salingou yakileleani yaowa manga ngowa-ngowaka de manga woa ma dodaku.

Karo: Si nampati i bas perpulungen e arus sada ngenca ndeharana. Arus ngasup ia ngepkep anak-anakna ras jabuna alu mehuli.

Simalungun: Ia siparugas, maningon paramangon ni sada naboru do, na mambotoh manrajai anakni ampa rumah tanggani.

Toba: Ia parhobas i, ingkon harajaan ni sada boruboru, angka na umboto manguluhon anakkonna dohot bagasna be.

Dairi: Kalak pengurupi ibahaan kuria, kennah sada ngo kessa sinibagesna. Kennah ibettoh mengatur dukak-dukakna dekket sinibagesna.

Minangkabau: Pambantu jamaat musti, hanyo punyo bini surang. Inyo musti tawu ma atur anak-anaknyo, sarato ma atur rumah tanggonyo sacaro elok.

Nias: Solului ba mbanua Niha Keriso lõ tola lõ ha samõsa ndrongania. Lõ tola lõ i'ila ihaogõ ndraononia ba soroiyomonia ba zi sõkhi.

Mentawai: Tai bajá gareja ka sia leú et, bulé sarat sara lé sinanalepra lepá. Buítá iagai masipagaba puririmanuanda tatogania samba masipasikeli pulalalepnia, simakolou.

Lampung: Sai ngebantu jemaah harus ngedok angkah sai kajong. Ia harus pandai ngator anak-anakni rik rumah tanggani betik-betik.

Aceh: Peumbantu jeumaáh museuti sidroe mantong peurumoh geuh. Ureuëng nyan museuti carông jiatoe aneuëk-aneuëk jih dan rumoh tangga jih ngon jroh.

Mamasa: Inde to la ma'kandapae, iamo to mesa bainena, anna lumantang urrepi' pendaposanna sola anakna.

Berik: Angtane awelna Uwa Sanbagirmana aa jei gam batoibenerem jematabe, wini jemna ga daamfenna tefner. Ane jam gam towaswena wi tane jemna waakenfer gam gerebaabisnenefe.

Manggarai: Diakon paka cay kali winan agu lencek te wintuk ka’éng kilon agu nggepuk te toing anakn.

Sabu: Mone rabha-mone dharru jemaat do jhamma ta heddau we ne ihi-ammu no. Do jhamma ta do i'a peato ne ana-ana no nga dhara ammu nga kemali no nga woie.

Kupang: Yang bantu pimpinan jamaꞌat dong ju musti laki yang satia deng satu bini sa. Dia ju musti tau ator dia pung ruma tangga deng bae, deng musti tau ator dia pung ana-ana dong.

Abun: Ye gato ós yekwesu mo nu ari ne, an kra nggon ka dik sor. An ye gato mewa an bi rus sisu ndo dom.

Meyah: Noba rua ongga rumfij ebirfaga Mod Ari insa koma bera ruskotu ruhoner egensmes ojgomu. Noba rua tein ruftuftu rerin riser jera rerin mod etma rot iskusk ojgomu.

Uma: Topetulungi hi pobago Pue', motobinei hadua-wadi, kana ra'inca mpo'atoro' lompe' ana'-ra pai' tauna to hi rala tomi-ra.

Yawa: Syare vatano panapatambe anugano Amisye maije umawe apa wanya po raovane mamo intabo rave. Muno be akarive apa arikainye mai muno apa yavaruga mai tenambe ti mamaisy.


NETBible: Deacons must be husbands of one wife and good managers of their children and their own households.

NASB: Deacons must be husbands of only one wife, and good managers of their children and their own households.

HCSB: Deacons must be husbands of one wife, managing their children and their own households competently.

LEB: Deacons must be husbands of one wife, managing [their] children and their own households well.

NIV: A deacon must be the husband of but one wife and must manage his children and his household well.

ESV: Let deacons each be the husband of one wife, managing their children and their own households well.

NRSV: Let deacons be married only once, and let them manage their children and their households well;

REB: A deacon must be the husband of one wife, and good at managing his children and his own household.

NKJV: Let deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

KJV: Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

AMP: Let deacons be the husbands of but one wife, and let them manage [their] children and their own households well.

NLT: A deacon must be faithful to his wife, and he must manage his children and household well.

GNB: A church helper must have only one wife, and be able to manage his children and family well.

ERV: The men who are special servants must be faithful in marriage. They must be good leaders of children and their own families.

EVD: The men who serve as special helpers must have only one wife. They must be good leaders of their children and their own families.

BBE: Let Deacons be husbands of one wife, ruling their children and their houses well.

MSG: Servants in the church are to be committed to their spouses, attentive to their own children, and diligent in looking after their own affairs.

Phillips NT: Deacons should be men with only one wife, able to control their children and manage their own households properly.

DEIBLER: Deacons must be faithful to their wives, and they must lead well and care well for their children and the rest of the people in their houses.

GULLAH: De man wa da saab as deacon mus hab jes one wife, an e mus see dat ebryting da go well wid e chullun an all de oda people een e house.

CEV: Church officers must be faithful in marriage. They must be in full control of their children and everyone else in their home.

CEVUK: Church officers must be faithful in marriage. They must be in full control of their children and everyone else in their home.

GWV: A deacon must have only one wife. Deacons must manage their children and their families well.


NET [draft] ITL: Deacons <1249> must be <1510> husbands <435> of one <1520> wife <1135> and good <2573> managers <4291> of their children <5043> and <2532> their own <2398> households <3624>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timotius 3 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel