Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GALELA]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 5 : 19 >> 

Galela: Ngone o nyawa kanaga gena nanga sininga ma rabaka o dorou ma dupa, so o nyawa gena yaakaka so aku ngini gena nianako ma diai. O bi nyawa kanaga manga siningaka o dorou komagena, so ona isundali de o nyafusu ma dorou yaaka, de o moi-moi qatotorou yodupa sidago lo manga rohe maro ka o haiwani so o maqe gena yodupa yaaka,


AYT: Pekerjaan dari nafsu kedagingan sudah jelas, yaitu dosa seksual, kecemaran, hawa nafsu,

TB: Perbuatan daging telah nyata, yaitu: percabulan, kecemaran, hawa nafsu,

TL: Maka perbuatan menurut hawa nafsu itu telah nyata, yaitu zinah, kecemaran, percabulan,

MILT: Dan pekerjaan-pekerjaan daging itu nyata, yaitu: perzinaan, percabulan, kenajisan, rangsangan badani,

Shellabear 2010: Perbuatan duniawi itu nyata, yaitu percabulan, kecemaran, hawa nafsu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Perbuatan duniawi itu nyata, yaitu percabulan, kecemaran, hawa nafsu,

Shellabear 2000: Perbuatan duniawi itu telah nyata, yaitu percabulan, kecemaran, hawa nafsu,

KSZI: Kelakuan hawa nafsu dunia adalah nyata: zina, kecemaran dan kelucahan;

KSKK: Kamu tahu apa yang termasuk perbuatan-perbuatan daging: percabulan, kemesuman, kecerobohan,

WBTC Draft: Kesalahan yang dilakukan oleh diri kita yang berdosa sudah jelas: melakukan dosa percabulan, yang kotor secara moral, hawa nafsu yang memalukan,

VMD: Kesalahan yang dilakukan oleh diri kita yang berdosa sudah jelas: melakukan dosa percabulan, yang kotor secara moral, hawa nafsu yang memalukan,

AMD: Perbuatan-perbuatan dosa itu sudah jelas, yaitu dosa seksual, kenajisan, hawa nafsu,

TSI: Sebaliknya, kalau kita hidup menurut keinginan badani yang jahat, hasilnya jelas perbuatan-perbuatan dosa ini: perzinaan, percabulan, persetubuhan yang tidak wajar, mengikuti hawa nafsu,

BIS: Keinginan tabiat manusia nyata dalam perbuatan-perbuatan yang cabul, kotor, dan tidak patut;

TMV: Keinginan tabiat manusia nyata dalam semua perbuatan cabul, lucah, dan tidak senonoh;

BSD: Orang yang dikuasai oleh keinginan-keinginan yang dapat membuatnya jatuh ke dalam dosa, akan melakukan hal-hal yang cabul, kotor, dan yang memalukan.

FAYH: Tetapi, apabila Saudara menuruti kecenderungan yang salah itu, hidup Saudara akan menghasilkan kejahatan-kejahatan ini: pikiran kotor, hawa nafsu,

ENDE: Sudah terang apa jang termasuk perbuatan-perbuatan daging, jakni pertjabulan, kemesuman, ketjerobohan,

Shellabear 1912: Maka nyatalah kelakuan dunia ini, yaitu persundalan, kecemaran, percabulan,

Klinkert 1879: Maka segala perboewatan daging itoe njatalah; bahwa inilah dia: Zina', persoendalan, katjemaran, pertjaboelan,

Klinkert 1863: {1Ko 3:3; Yak 3:14} Maka segala pakerdjaan hawa-napsoe itoe njata, ija-itoe bagini: Djina, dan persoendalan, dan kakotoran, dan pertjaboelan,

Melayu Baba: Tabi'at dunia punya perbuatan ada nyata, ia'itu, persundalan, kotoran, perchabolan,

Ambon Draft: Adapawn bowatan bowatan daging, itu ada njata, ija itu: oersondalam, peri paang-kotor, hidop takaruwan,

Keasberry 1853: Skarang adapun sgala pukurjaan hawa nafsu itu nyatalah, iya itu dumkian; Burzinah, dan bursundalan, dan kachumaran, dan purchabulan,

Keasberry 1866: Skarang adapun sagala pŭkŭrjaan hawa nafsu itu nyatalah, iya itu dŭmkian, bŭrzinah, dan bŭrsundalan, dan kachŭmaran, dan pŭrchabolan;

Leydekker Draft: 'Adapawn segala perbowatan daging 'itu 'ada njata: jang 'ada permukahan, pasondalan, katjamaran, pertjabulan,

AVB: Kelakuan tabii manusia adalah nyata: perbuatan cabul, kecemaran dan kelucahan;

Iban: Utai ti dikereja mensia endang nyata: bambai, runding ti kamah, kereja ti kamah,


TB ITL: Perbuatan <2041> daging <4561> telah nyata <5318>, yaitu <3748> <1510>: percabulan <4202>, kecemaran <167>, hawa nafsu <766>, [<1161> <1510>]


Jawa: Dene pakartine daging wus cetha: laku jina, laku rusuh, nguja hawa nepsu,

Jawa 2006: Déné panggawéning daging wus cetha: laku cabul, laku rusuh, hawa napsu,

Jawa 1994: Penggawé sing jalaran saka kareping daging kuwi cetha, yaiku: laku jina, kotor, murang-tata;

Jawa-Suriname: Pantyèn ya wis ketara banget klakuan sing metu sangka kekareping daging, yakuwi: Laku bédang, angen-angen lan klakuan sing kotor, ora urus, nyembah brahala, santèt-santètan, memungsuh, seneng padu, mèri, ngumbar nesuné, apiké dienggo déwé ora perduli liyané, seneng èngkèl-èngkèlan lan rétyok, sengit-sengitan, mematèni, mabuk lan ramé ora nggenah lan liya-liyané menèh. Bab kuwi mau kabèh aku wis tau ngomong marang kowé dèk mbiyèn, nanging saiki tak élingké menèh: wong sing klakuané kaya ngono kuwi ora bakal ditampa ing Kratoné Gusti Allah.

Sunda: Napsu badan ngajakna kana rucah, aeb, teu uni,

Sunda Formal: Buah-buahna pangajak napsu teh nya eta: Rucah, jinah, ngalajur napsu,

Madura: Pangaterrona tabi’adda manossa nyata e dhalem kon-lalakon ma’seyat, se cemmer kotor ban ta’ patot;

Bauzi: Im ibi iho ahulat faina modelo àhàki ozomna lam, “Ana imot modela?” laham bak lam im ba biem vaba abo ozobohu bak. Ame im zi gi neham bak. Ostame fi loholi ot vai ot vaidam bak ahebu ame. Labi ahate modem bak ba ladem vaba aam ahasbeam im meedam bak ame. Labi laha damat gagu fi hasi esuhu bak ehelahit ahole meedam vaba meit vedi neha, “Eho faina meedahe?” laham bak naedat it ozom vaba ahusobuli ostame la modi le modidam bak ame.

Bali: Indik parisolah indriane sekala punika sampun terang pisan. Inggih punika: macecabulan, nglaksanayang paindikan-paindikan sane cemer, ngulurin indria,

Ngaju: Kipen sipat kaolon gitan huang gawi je harayap, papa tuntang jaton patut;

Sasak: Kemẽlẽq tabiat manusie nyate dalem perbuatan-perbuatan saq cabul, kotor dait ndẽq patut;

Bugis: Cinnana sipa’na rupa tauwé manessai ri laleng pangkaukeng-pangkaukeng iya mappangaddié, macarépaé, sibawa dé’é nasipato;

Makasar: Anjo ero’na sipa’-sipa’ rupataua a’nyatai lalang ri panggaukang-panggaukang salimaraka, panggaukang ra’masaka, siagang panggaukang tenaya nasiratang;

Toraja: Iatu mintu’ penggauran kamoraian pa’kalean payan bang, iamotu: gau’ sala, kamaruttakan, passulo bongi,

Duri: Ia to kamadoangan penawanna tau pajan bang jio panggaukan gaja'na, susinna manggauk sala, sala kedo, mangkada carepa,

Gorontalo: Hasili lo napusu lo manusiya memangi ma mopatato, deuwitoyito huloto, najisi, jina,

Gorontalo 2006: U otohilaa watade lomanusia oontonga todelomo huhuu-lotowaalo, kootolo, wau diila paatuti;

Balantak: Wawauna mian men mongoloingikon pingkira'na noa men dosaon manasa ka'inti'ian, koimo mogora', wawau men sian kana', mongoloingikon pisuu,

Bambam: Pa'palakoanna hupatau to untuhu'i sipa' dosana lampa'-lampa' diita susinna: ullullu' pa'bannetauam, ma'gau' sessu', anggam untuhu'i pangngua penabanna,

Kaili Da'a: Nanotomo pokainggu ntau to nantuki dota rara to naja'a. Jonjona iwe'i: ira nogau sala ante tau da'a rongo ira mboto, ira nowia to natantoru bo da'a nasipato.

Mongondow: Ibog in awak na'a ontongon bidon kon oaíid mita inta diaí mopia, bo mora'at bo inta diaí doman patus aidan in intau.

Aralle: Pembabena hupatau ang untuhu'i sipa' dosanna landa' liu diita, noanna: ungngindä'-indä' pa'bannetauang, ma'pihki' karake, supung untuhu'i aka ang naoa inahanna,

Napu: Ina tongawa, ane tauna mobabehi babehia au moula peundeana lalunda au kadake. Pandirina: tauna au mebualosihe ba mobabehihe sala i babehianda tobalilo hai towawine,

Sangir: Kapulun tabiatu taumata e mal᷊ahẹ su ral᷊ungu manga kakanoạ u pẹ̌sasundal᷊ẹ̌, karal᷊amuhụ, dingangu tawe mělahino;

Taa: Wali kita mangansani lengko to naika ntau to ojo mangaluluka yau pampobuuka nsira to masae. Lengko etu semo sira masala, magoyal, mangika palaong to makarika, pasi mangika lengko to masipato rapokea.

Rote: Hataholi daebafa ka hihii-nanaun ma ha'da-tataon, nananitak nai tatao-nono'in fo nde, sosoa-piao ka, manggenggeo ka, ma ta kandaa ka dalek;

Yali, Angguruk: Ap kinangmonen turuk ane selehon te tu: Pabi ane turuk lit sabelep unubam tag tohon men inindimuwen hilila perukon men

Tabaru: 'O nyawa ma du-duaka 'ito-torou ge'ena 'inyata naga 'o manarama 'ito-torouoka, ge'ena la yomakapake kaitimaronga, yodi-diai 'okia sonaa 'imedi-mediri, yomakapake manga mahe koi'iwakau matero ka 'o kaso,

Karo: Perbahanen-perbahanen si erpalasken sura-sura ukur manusia tangkas kap. Si enda teridah i bas: erlua-lua, si nggesuh, la meteh mela;

Simalungun: Tapi talar do horja ni daging, ai ma: Parriah-riahon, habutakon, goluh na so marrantei,

Toba: Alai tandap do parulaon ni daging, i ma parmainanon, hahodaron, pargadombuson,

Dairi: Ai ntangkas ngo perulaan daging; imo luhlah, mellamun, siso patut,

Minangkabau: Ka inginan tabiyaik manusia, nyato dalam karajo-karajonyo nan cabul, karajonyo nan kumuah, sarato karajonyo nan indak patuik;

Nias: Ba oroma ba ngawalõ nifalua wa'edõna niha andrõ, ya'ia wohorõ, fa'ara'ira'iõ, fohokha,

Mentawai: Ka sia imatotoilá pubobotbot akkulá néné, iaté, ka pasigagalaiakéna puumunan, pulolinan, sitaimateú,

Lampung: Kehagani tabiat manusia nyata delom perbuatan-perbuatan sai hajor, kamak, rik mak patut;

Aceh: Keuheundak tabiát manusia deuh that nibak buet-buet nyang cabui, kutoe dan hana patot;

Mamasa: Dikawanammi pa'kua rupa tau, susinna: ullullu' pa'bannetauan, gau' meko'do'-ko'do', umpangngula' pa'kua penawanna,

Berik: Nei seyafter tousa etam-etama kapkaiserem ini nemna unggwan-giri aa jes gam bilirim jam eyebife. Etam-etama jeiserem ga enggam: Maaryena igam gwebili. Anggwa jei wini nafisemanaiserem jebar gangge dorwena makanabe.

Manggarai: Ho’os belek de weki situ: loma, réngkes, belek da’at,

Sabu: Lua ddhei ddau raiwawa ne do teleo ke pa dhara wui-ai wui tao do langahuka, do ra'i, nga do adho do jhamma,

Kupang: Orang yang bekin-bekin iko manusia pung mau tu, conto ke: orang yang maen serong deng orang yang bukan dia pung laki ko dia pung bini, orang yang pung pikiran kotor, yang sonde tau malu,

Abun: Sukjimnut gato tik men yetu mit wa ben sukibit gato yetu iwa ben ne bor wa men jam sino sato ré: yebris si nggon iwa ben siri su yu daret e; án da bro wa ben sukdaret ket án i e; án ben suk siri dakai daret bu e,

Meyah: Mar insa koma ongga mudou eftirir keingg bera ah tomnomna gu rusnok riteij. Koma bera erek rusnok risiri morototuma ni, rutunggom mar ongga oska egema tein rot rifaga morototuma ni,

Uma: Incana lia kehi to tababehi ane tatuku' kahinaa nono to dada'a. Rapa'-na: mobualo' ba mogau' sala'-ta hante tobine ba tomane, ba kehi ntani'-na to uma tumotoa,

Yawa: Vatano utavondi mansanasine ama bekere rai awa ana udave mamo wamo raen tenambe, maisyare so: wo anaerere raugavo mansai, awa ana wo ratantona nggwambe, muno manuga ntairi awa bekero anaerere rai.


NETBible: Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, depravity,

NASB: Now the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality,

HCSB: Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality, moral impurity, promiscuity,

LEB: Now the deeds of the flesh are evident, which are sexual immorality, impurity, licentiousness,

NIV: The acts of the sinful nature are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery;

ESV: Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality,

NRSV: Now the works of the flesh are obvious: fornication, impurity, licentiousness,

REB: Anyone can see the behaviour that belongs to the unspiritual nature: fornication, indecency, and debauchery;

NKJV: Now the works of the flesh are evident, which are: adultery, fornication, uncleanness, lewdness,

KJV: Now the works of the flesh are manifest, which are [these]; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

AMP: Now the doings (practices) of the flesh are clear (obvious): they are immorality, impurity, indecency,

NLT: When you follow the desires of your sinful nature, your lives will produce these evil results: sexual immorality, impure thoughts, eagerness for lustful pleasure,

GNB: What human nature does is quite plain. It shows itself in immoral, filthy, and indecent actions;

ERV: The wrong things the sinful self does are clear: committing sexual sin, being morally bad, doing all kinds of shameful things,

EVD: The wrong things our sinful self does are clear: doing sexual sins, not being pure, doing morally bad things,

BBE: Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,

MSG: It is obvious what kind of life develops out of trying to get your own way all the time: repetitive, loveless, cheap sex; a stinking accumulation of mental and emotional garbage; frenzied and joyless grabs for happiness;

Phillips NT: The activities of the lower nature are obvious. Here is a list: sexual immorality, impurity of mind, sensuality,

DEIBLER: You already know how people think and act [PRS] because of their self-directed nature. These are some of the things that they do: People are sexually immoral. People commit unnatural sexual acts. People act indecently.

GULLAH: Ain nobody dat cyahn see wa people een dey sinful haat wahn fa do. People wahn fa lib loose an bad life wa ain decent.

CEV: People's desires make them give in to immoral ways, filthy thoughts, and shameful deeds.

CEVUK: People's desires make them give in to immoral ways, filthy thoughts, and shameful deeds.

GWV: Now, the effects of the corrupt nature are obvious: illicit sex, perversion, promiscuity,


NET [draft] ITL: Now <1161> the works <2041> of the flesh <4561> are obvious <5318>: sexual immorality <4202>, impurity <167>, depravity <766>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatia 5 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel