Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 2 : 6 >> 

GNB: When King Nebuchadnezzar of Babylon took King Jehoiachin of Judah into exile from Jerusalem, along with a group of captives, Mordecai was among them.


AYT: yang telah diangkut dari Yerusalem bersama orang-orang buangan yang telah dibuang bersama Yekhonya, raja Yehuda, yaitu yang telah dibuang oleh Nebukadnezar, raja Babel.

TB: yang diangkut dari Yerusalem sebagai salah seorang buangan yang turut dengan Yekhonya, raja Yehuda, ketika ia diangkut ke dalam pembuangan oleh raja Nebukadnezar, raja Babel.

TL: yang sudah dipindahkan dari Yeruzalem serta dengan segala orang tawanan yang dipindahkan dengan Yekhonia, raja Yehuda, yang dipindahkan oleh Nebukadnezar, raja Babil.

MILT: yang telah diangkut dari Yerusalem sebagai tawanan dan dibawa bersama dengan Yekhonya, raja Yehuda, yang Nebukadnezar, raja Babilon, telah menawannya.

Shellabear 2010: yang diangkut dari Yerusalem beserta orang-orang yang dibuang bersama Yekhonya, raja Yuda, oleh Nebukadnezar, raja Babel.

KS (Revisi Shellabear 2011): yang diangkut dari Yerusalem beserta orang-orang yang dibuang bersama Yekhonya, raja Yuda, oleh Nebukadnezar, raja Babel.

KSKK: yang diangkut dari Yerusalem sebagai seorang tawanan bersama tawanan-tawanan lainnya, yang turut bersama Yekhonya, raja Yehuda, oleh Nebukadnezar, Raja Babel.

VMD: Mordekhai telah dibawa sebagai tawanan dari Yerusalem oleh Nebukadnezar raja Babel. Ia dibawa bersama rombongan yang ditawan dengan Yoyakhin raja Yehuda.

TSI: Bertahun-tahun sebelum cerita ini, Raja Nebukadnezar sudah menawan dan membawa keluarga Mordekai dari Yerusalem ke Babel— bersamaan dengan Raja Yoyakin dari suku Yehuda dan para tawanan lainnya.

BIS: Mordekhai telah ditawan ketika Yerusalem dikalahkan oleh Nebukadnezar, raja Babel. Mordekhai diasingkan ke Babel bersama-sama dengan Yoyakin, raja Yehuda, dan banyak tawanan yang lain.

TMV: Mordekhai telah ditawan ketika Yerusalem dikalahkan oleh Nebukadnezar, raja Babilonia. Mordekhai dibawa ke Babilonia bersama dengan Yoyakhin iaitu raja Yehuda, dan banyak orang tawanan yang lain.

FAYH: Ia dibawa sebagai tawanan pada waktu Yerusalem dihancurkan oleh Raja Nebukadnezar, dan telah dibuang ke Babel bersama-sama dengan Raja Yekhonya dari Yehuda dan banyak lagi orang yang lainnya.

ENDE: Ia telah dibuang dari Jerusjalem bersama dengan orang buangan, jang diasingkan bersama dengan Jekonja, radja Juda, jang telah dibuang oleh radja Babel Nebukadnezar.

Shellabear 1912: maka iapun telah dipindahkan dari Yerusalem serta dengan segala orang tawanan yang dipindahkan bersama-sama dengan Yekhonya, raja Yehuda, yang telah dipindahkan oleh Nebukadnezar, raja Babel itu.

Leydekker Draft: Jang telah sudah depindahkan deri pada Jerusjalejm dengan segala 'awrang kapindahan, jang sudah depindahkan serta dengan Jekonja Sulthan 'awrang Jehuda, jang Nebukadnejtsar Sulthan Babel telah sudah memindahkan 'itu.

AVB: yang dibawa ke dalam pembuangan dari Yerusalem berserta kalangan yang dibuang bersama-sama Yekhonya, raja Yehuda, oleh Nebukadnezar, raja Babel.


TB ITL: yang <0834> diangkut <01540> dari <05973> Yerusalem <03389> sebagai salah seorang buangan <01473> yang <0834> turut <01540> dengan <05973> Yekhonya <03204>, raja <04428> Yehuda <03063>, ketika <0834> ia diangkut ke dalam pembuangan <01540> oleh raja Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>.


Jawa: panunggalane para wong buwangan, kang kaangkatake saka ing Yerusalem bareng karo Sang Prabu Yekhonya, ratu ing Yehuda, nalika panjenengane kaangkatake menyang ing pambuwangan dening Sang Prabu Nebukadnezar, ratu ing Babil.

Jawa 1994: Mordekhai ditawan nalika Yérusalèm ditelukaké déning Nebukadnésar, raja Babil. Enggoné ditawan mau bareng karo Yoyakhin, raja Yéhuda lan isih akèh menèh barengané.

Sunda: Tadina asal kaboyong, bareng jeung boyongan-boyongan anu lianna. Kaboyongna keur jaman Raja Nebukadnesar jadi raja Babul, ngaboyong Raja Yoyakin raja nagara Yuda, ti Yerusalem.

Madura: Mordekhai etawan bakto Yerusalim epakala Rato Nebukadnezar, rato Babil, ebuwang ka Babil epabareng ban Yoyakin, rato Yehuda sarta tawanan laenna sabannya’na.

Bali: Rikala Sang Prabu Nebukadnesar, ratune ring Babel nawan Sang Prabu Yoyakin ratune ring Yehuda saking Yerusalem, Dane Mordekai wenten ring pantaran rombongan tawanane punika.

Bugis: Ritawangngi Mordékhai wettunna Yérusalém ricau ri Nébukadnézar, arung Babél. Ripalii Mordékhai lao ri Babél silaong Yoyakin, arunna Yéhuda, sibawa maéga tawangeng iya laingngé.

Makasar: Anjo Mordekhai nitahangi ri wattunna nibeta taua ri Yerusalem ri Karaeng Nebukadnezar battu ri Babel. Nipelaki Mordekhai mange ri Babel siagang Yoyakim, iamintu karaeng Yehuda, kammayatompa tunipela’ maraengannaya.

Toraja: tu dipalele dio mai Yerusalem sola mintu’ to dipali’, tu dipalele unturu’ Yekhonya, datu Yehuda, tu napali’ Nebukadnezar, datu Babel.

Karo: Asum Nebukadnesar raja Babil, maba Joyakin raja Juda ku pembuangen i Jerusalem nari, rikut ras tabanen-tabanen si deban, Mordekai pe ikut i je.

Simalungun: na dihut tarbuang hun Jerusalem, rap pakon halak na tarbuang, sanggah tarboan si Jekonya raja ni Babel.

Toba: Naung tarbuang sian Jerusalem rap dohot halak na tarbuang uju tarboan si Joiakin raja sian Juda, na binuangkon ni si Nebukadnesar, raja sian Babel.

Kupang: Dolu-dolu, waktu Nebukadnesar jadi raja di Babel, deng Yekonya jadi raja Yahuda, Nebukadnesar tangkap ame sang Yekonya, Kis, deng orang laen dong, ju paksa bawa sang dong dari Yerusalem pi Babel.


NETBible: who had been taken into exile from Jerusalem with the captives who had been carried into exile with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile.

NASB: who had been taken into exile from Jerusalem with the captives who had been exiled with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had exiled.

HCSB: He had been taken into exile from Jerusalem with the other captives when King Nebuchadnezzar of Babylon took King Jeconiah of Judah into exile.

LEB: (Kish had been taken captive from Jerusalem together with the others who had gone into exile along with Judah’s King Jehoiakin, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had carried away.)

NIV: who had been carried into exile from Jerusalem by Nebuchadnezzar king of Babylon, among those taken captive with Jehoiachin king of Judah.

ESV: who had been carried away from Jerusalem among the captives carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away.

NRSV: Kish had been carried away from Jerusalem among the captives carried away with King Jeconiah of Judah, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had carried away.

REB: he had been taken into exile from Jerusalem among those whom King Nebuchadnezzar of Babylon had carried away with King Jeconiah of Judah.

NKJV: Kish had been carried away from Jerusalem with the captives who had been captured with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

KJV: Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

AMP: Who had been carried away from Jerusalem with the captives taken away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile.

NLT: His family had been exiled from Jerusalem to Babylon by King Nebuchadnezzar, along with King Jehoiachin of Judah and many others.

ERV: Mordecai had been carried into captivity from Jerusalem by King Nebuchadnezzar of Babylon. He was with the group that was taken into captivity with King Jehoiachin of Judah.

BBE: Who had been taken away from Jerusalem among those who had been made prisoner with Jeconiah, king of Judah, when Nebuchadnezzar, king of Babylon, had taken him away.

MSG: His ancestors had been taken from Jerusalem with the exiles and carried off with King Jehoiachin of Judah by King Nebuchadnezzar of Babylon into exile.

CEV: Kish was one of the people that Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem, when he took King Jeconiah of Judah to Babylonia.

CEVUK: Kish was one of the people whom Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem, when he took King Jeconiah of Judah to Babylonia.

GWV: (Kish had been taken captive from Jerusalem together with the others who had gone into exile along with Judah’s King Jehoiakin, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had carried away.)


NET [draft] ITL: who <0834> had been taken into exile <01540> from Jerusalem <03389> with <05973> the captives <01473> who <0834> had been carried into exile <01540> with <05973> Jeconiah <03204> king <04428> of Judah <03063>, whom <0834> Nebuchadnezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894> had taken into exile <01540>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ester 2 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel