Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 4 : 7 >> 

GNB: Again in the reign of Emperor Artaxerxes of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and their associates wrote a letter to the emperor. The letter was written in Aramaic and was to be translated when read.


AYT: Pada masa Artahsasta, Bislam, Mitredat, Tabeel, dan rekan-rekan mereka menulis sepucuk surat kepada Artahsasta, raja Persia. Surat itu ditulis dalam bahasa Aram dan diterjemahkan ke dalam bahasa Aram.

TB: Dan pada zaman Artahsasta ditulislah surat oleh Bislam, Mitredat dan Tabeel serta rekan-rekannya yang lain kepada Artahsasta, raja negeri Persia. Naskah surat itu ditulis dalam bahasa Aram dengan terjemahannya. (Dalam bahasa Aram:)

TL: Dan pada zaman Artahsasta dikirim oleh Bislam dan Miteredat dan Tabiel dan segala kawannya yang lain itu sepucuk surat kepada Artahsasta, raja Farsi; adapun surat kiriman itu tertulis dengan huruf Arami dan diartikan pula dengan bahasa Aramipun.

MILT: Dan pada zaman Artahsasta, Bislam, Mitredat dan Tabeel serta sahabat-sahabat mereka yang lain menulis kepada Artahsasta, raja Persia. Dan surat itu ditulis dalam tulisan Aram, dan diterjemahkan dari bahasa Aram.

Shellabear 2010: Lalu pada zaman Artahsasta, sepucuk surat ditulis oleh Bislam, Mitredat, Tabeel, dan rekan-rekan mereka yang lain kepada Artahsasta, raja Persia. Naskah surat itu ditulis dengan huruf Aram dan diterjemahkan ke dalam bahasa Aram.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu pada zaman Artahsasta, sepucuk surat ditulis oleh Bislam, Mitredat, Tabeel, dan rekan-rekan mereka yang lain kepada Artahsasta, raja Persia. Naskah surat itu ditulis dengan huruf Aram dan diterjemahkan ke dalam bahasa Aram.

KSKK: Kemudian di masa raja Artahsasta, raja Persia, Bislam, Mitredat, Tabeel, dan rekan sejawat mereka yang lain menulis surat kepada Artahsasta. Mereka menulis surat dalam bahasa Aram yang kemudian diterjemahkan. Beginilah bunyi awal surat itu:

VMD: Kemudian pada zaman Artahsasta menjadi raja baru di Persia, beberapa orang menulis surat yang lain mengadukan orang Yahudi. Mereka yang menulis surat, yaitu: Bislam, Mitredat, Tabeel, dan orang lain dari kelompoknya. Mereka menulis dalam bahasa Aram dan diterjemahkan.

TSI: Lalu ketika Artasasta sudah menjadi raja Persia, surat tuduhan dikirim kepadanya oleh Bislam, Mitredat, Tabeel, dan beberapa rekan mereka sesama pejabat. Surat itu ditulis dalam bahasa Aram dengan terjemahannya.

BIS: Juga pada zaman pemerintahan Artahsasta, kaisar Persia, kejadian itu berulang: Bislam, Mitredat, Tabeel dan rekan-rekan mereka menulis surat kepada raja. Surat itu ditulis dalam bahasa Aram, dan harus diterjemahkan ketika dibacakan.

TMV: Pada masa pemerintahan Raja Artahsasta, raja Persia, peristiwa itu berulang lagi; Bislam, Mitredat, Tabeel, serta rakan-rakan mereka mengirim sepucuk surat kepada raja. Surat itu ditulis dalam bahasa Aram, dan perlu diterjemahkan ketika dibaca.

FAYH: Hal seperti itu juga terjadi pada zaman pemerintahan Raja Artahsasta. Bislam, Mitredar dan Tabeel serta rekan-rekannya menulis surat kepadanya dalam bahasa Aram, yang diterjemahkan untuknya.

ENDE: Didjaman Artaxerxes, maka Bisjlam, Mitredat, Tabel dan rekan2nja jang lain menulis surat kepada Artaxerxes, radja Parsi, lawan Jerusjalem. Surat itu ditulis dengan huruf Aram dan diterdjemahkan dalam bahasa Aram.

Shellabear 1912: Maka pada zaman Artahsasta dikirim oleh Bislam dan Mitredat dan Tabeel dan segala sahabatnya yang lain itu sepucuk surat kepada Artahsasta, raja Persia, adapun surat kiriman itu tersurat dengan huruf Aram dan diartikan pula dengan bahasa Aram itu.

Leydekker Draft: Sjahdan pada harij-harij 'Artahsjasjta menjuratlah Biljlam, Mitredat, THab`ejl, dan peninggal kapal-kapalnja kapada 'Artahsjasjta Sulthan Faris 'itu: 'adapawn surat tsahifah 'itu 'adalah tersurat dengan huruf 'Aramij, dan de`artikan deri pada lisan 'Aramij.

AVB: Pada zaman Artahsasta pula, Bislam, Mitredat, Tabeel, dan rakan mereka yang lain menulis sepucuk surat kepada Artahsasta, raja Parsi. Naskhah surat itu ditulis dengan huruf Aram dan diterjemahkan ke dalam bahasa Aram.


TB ITL: Dan pada zaman <03117> Artahsasta <0783> ditulislah surat <03789> oleh Bislam <01312>, Mitredat <04990> dan Tabeel <02870> serta rekan-rekannya <03674> yang lain <07605> kepada <05921> Artahsasta <0783>, raja <04428> negeri Persia <06539>. Naskah <03791> surat <05406> itu ditulis <03789> dalam bahasa Aram <0762> dengan terjemahannya <08638>. (Dalam bahasa Aram:) <0762>


Jawa: Lan nalika jumenenge Prabu Artahsasta, Bislam, Mitredat lan Tabeel karo para kanthine liyane banjur padha nulis layang konjuk marang Sang Prabu Artahsasta, ratu ing Persia. Layange mau katulis mawa basa Aram kanthi kajarwakake:

Jawa 1994: Ing jamané Artahsasta jumeneng raja ing Pèrsia, wong-wong mau ngaturaké layang gugatan menèh. Layang kuwi ditulis déning Bislam, Mitredat lan Tabeèl sakancané, panulisé nganggo basa Aram, dilampiri salinané.

Sunda: Ari keur mangsa Artahsasta jumeneng raja Persia, anu ngirim surat ka raja teh Bislam, Mitredat, Tabeel sapara kanca. Suratna make basa Aram, lamun rek dibaca kudu disalin heula.

Madura: Bariya keya e jaman pamarenta’anna Artahsasta, kaisar Persiya, kadaddiyan jareya eolange pole: Bislam, Mitredat, Tabe’el ban ca-kancana akerem sorat ka rato. Sorat jareya etoles ngangguy oca’ Aram, ban kodu esalen ka oca’ Ibrani e bakto ebaca’agi

Bali: Kadi asapunika taler rikala Ida Sang Prabu Artahsasta jumeneng ratu, Dane Bislam, Mitredat, Tabeel miwah parakantinnyane sane tiosan, ngaturang surat ring Ida Sang Prabu Artahsasta, ratun panegara Persiane. Surate punika nganggen basa Aram, tur patut kasalin rikala kawacen.

Bugis: Makkuwatoro ri laleng apparéntanna Artahsasta, arung Persia, makkolingngi iyaro kajajiyangngé: Bislam, Mitrédat, Tabeel sibawa sellao-sellaona menang mokii sure’ lao ri arungngé. Iyaro sure’é naokii ri laleng basa Aram, sibawa harusu’i rilémba wettunna ribacangeng.

Makasar: Kammayatompa ri jammang pamarentahanna Artahsasta, karaeng Persia, a’mole-molei anjo kajariang kammaya. Bislam, Mitredat, Tabeel siagang agang-aganna ngaseng ke’nanga, annulisiki sura’ mae ri karaenga. Anjo suraka nitulisiki lalang bicara Aram, nampa musti nipalembai ri wattunna nibaca.

Toraja: Apa iatonna linona Artahsasta unggaragaimi misa’ sura’ tu Bislam, Mitredat, Tabeel sia iatu sangpangka’ senga’na lako Artahsasta, datu Persia; iatu sura’ iato disura’ lan basa Aram, sibaa misa’ pallemba’na.

Karo: Tole pe, i bas pemerentahen Artasasta raja Persia, si Bislam, Mitredat, Tabeel, ras teman-temanna, erbahan surat man raja. Surat e ibahan i bas cakap Aram janah arus iterjemahken asum ngogesa.

Simalungun: Age sanggah harajaon ni si Artasasta manongos surat do si Bislam, si Mitredat, si Tabeel ampa hasoman ni sidea sahorja hubani si Artasasta, raja ni Persia; tarsurat do surat ai ibagas hata Aram rap pakon alimanni.

Toba: Nang uju hinarajaon ni si Artasasta manongos surat ma si Bislam, si Mistredat dohot si Tabel ro di donganna satahi angka na asing tu si Artasasta, rajai sian Persia; tarsurat do surat i marhite sian surat dohot hata Ram.


NETBible: And during the reign of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their colleagues wrote to King Artaxerxes of Persia. This letter was first written in Aramaic but then translated. [Aramaic:]

NASB: And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated from Aramaic.

HCSB: During the time of King Artaxerxes of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his colleagues wrote to King Artaxerxes. The letter was written in Aramaic and translated.

LEB: Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their group wrote to him when Artaxerxes was king of Persia. The letter was written with the Aramaic script and translated into the Aramaic language.

NIV: And in the days of Artaxerxes king of Persia, Bishlam, Mithredath, Tabeel and the rest of his associates wrote a letter to Artaxerxes. The letter was written in Aramaic script and in the Aramaic language.

ESV: In the days of Artaxerxes, Bishlam and Mithredath and Tabeel and the rest of their associates wrote to Artaxerxes king of Persia. The letter was written in Aramaic and translated.

NRSV: And in the days of Artaxerxes, Bishlam and Mithredath and Tabeel and the rest of their associates wrote to King Artaxerxes of Persia; the letter was written in Aramaic and translated.

REB: In the days of King Artaxerxes of Persia, Tabeel and all his colleagues, with the agreement of Mithredath, wrote to the king; the letter was written in Aramaic and translated. (The following text is in Aramaic.)

NKJV: In the days of Artaxerxes also, Bishlam, Mithredath, Tabel, and the rest of their companions wrote to Artaxerxes king of Persia; and the letter was written in Aramaic script, and translated into the Aramaic language.

KJV: And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter [was] written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.

AMP: Later, in the days of King Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their associates wrote to Artaxerxes king of Persia; and the letter was written in the Syrian {or} Aramaic script and interpreted in that language.

NLT: And even later, during the reign of King Artaxerxes of Persia, the enemies of Judah, led by Bishlam, Mithredath, and Tabeel, sent a letter to Artaxerxes in the Aramaic language, and it was translated for the king.

ERV: Later, when Artaxerxes became the new king of Persia, some of these men wrote another letter complaining about the Jews. The men who wrote the letter were Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the other people in their group. The letter was written in Aramaic and translated.

BBE: And in the time of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his friends, sent a letter to Artaxerxes, king of Persia, writing it in the Aramaean writing and language.

MSG: Again later, in the time of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and their associates wrote regarding the Jerusalem business to Artaxerxes king of Persia. The letter was written in Aramaic and translated. (What follows is written in Aramaic.)

CEV: Later, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and their advisors got together and wrote a letter to Artaxerxes when he was king of Persia. It was written in Aramaic and had to be translated.

CEVUK: Later, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and their advisers got together and wrote a letter to Artaxerxes when he was king of Persia. It was written in Aramaic and had to be translated.

GWV: Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their group wrote to him when Artaxerxes was king of Persia. The letter was written with the Aramaic script and translated into the Aramaic language.


NET [draft] ITL: And during the reign <03117> of Artaxerxes <0783>, Bishlam <01312>, Mithredath <04990>, Tabeel <02870>, and the rest <07605> of their colleagues <03674> wrote <03789> to <05921> King <04428> Artaxerxes <0783> of Persia <06539>. This letter <05406> was first written <03789> in Aramaic <0762> but then translated <08638>. [Aramaic <0762>:]


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezra 4 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel