Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 25 : 34 >> 

GNB: Then Jacob gave him some bread and some of the soup. He ate and drank and then got up and left. That was all Esau cared about his rights as the first-born son.


AYT: Kemudian, Yakub memberikan roti dan rebusan kacang merah itu kepada Esau. Esau memakannya dan minum, lalu pergi. Demikianlah Esau meremehkan hak kesulungannya.

TB: Lalu Yakub memberikan roti dan masakan kacang merah itu kepada Esau; ia makan dan minum, lalu berdiri dan pergi. Demikianlah Esau memandang ringan hak kesulungan itu.

TL: Kemudian diberikan oleh Yakub kepada Esaf roti dan rebusan kacang merah itu. Setelah sudah makan minum maka bangunlah ia lalu pergi. Demikianlah dihinakan oleh Esaf akan hak kesulungannya.

MILT: Lalu Yakub memberikan roti dan sup kacang merah itu kepada Esau. Dan dia makan dan minum, lalu bangkit dan pergi. Demikianlah Esau meremehkan hak kesulungan itu.

Shellabear 2010: Kemudian Yakub memberikan kepada Esau roti dan masakan kacang merah itu. Esau makan dan minum, lalu bangkit dan pergi. Demikianlah Esau meremehkan hak kesulungannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yakub memberikan kepada Esau roti dan masakan kacang merah itu. Esau makan dan minum, lalu bangkit dan pergi. Demikianlah Esau meremehkan hak kesulungannya.

KSKK: Lalu Yakub memberikan kepadanya roti dan masakan merah itu. Esau makan dan minum, lalu berdiri dan pergi. Begitulah terjadi bahwa Esau menganggap ringan hak kesulungannya.

VMD: Kemudian Yakub memberikan roti dan sup kacang merah kepada Esau. Esau memakannya dan minum, lalu pergi. Jadi, Esau menunjukkan bahwa ia tidak peduli akan haknya selaku anak sulung.

BIS: Setelah itu Yakub memberi kepadanya roti dan sebagian dari sayur kacang merah itu. Esau makan dan minum lalu pergi. Demikianlah Esau meremehkan haknya sebagai anak sulung.

TMV: Kemudian Yakub memberikan roti dan sebahagian bubur kacang merah itu kepadanya. Esau makan dan minum, lalu pergi. Demikianlah Esau tidak menghargai haknya sebagai anak sulung.

FAYH: Yakub memberikan roti dan sop kacang kepadanya. Esau makan dan minum, lalu pergi tanpa peduli bahwa ia telah kehilangan hak kesulungannya.

ENDE: Jakub lalu memberi Esau roti dan sajur katjang merah. Esau makan dan minum, kemudian terus bangun dan pergi. Demikianlah Esau mengabaikan hak kelahiran itu.

Shellabear 1912: Kemudian diberikan oleh Yakub kepada Isau roti dan rebusan kacang merah itu maka ia pun makan minumlah lalu bangun berjalan demikianlah dihinakan oleh Isau akan hak kesulungannya.

Leydekker Draft: Maka Jaszkhub pawn berilah pada Xejsaw rawtij dan tanakan midjuw-midjuw, sahingga maka 'ija sudah makan dan minom; komedijennja 'ija sudah bangon dan pergi: demikijen depermudahkanlah Xejsaw 'akan kasulongan 'itu.

AVB: Kemudian Yakub memberi Esau roti dan masakan kacang merah itu. Esau makan dan minum, lalu bangkit dan pergi. Demikianlah Esau meremehkan haknya sebagai anak sulung itu.


TB ITL: Lalu Yakub <03290> memberikan <05414> roti <03899> dan masakan <05138> kacang merah <05742> itu kepada Esau <06215>; ia makan <0398> dan minum <08354>, lalu berdiri <06965> dan pergi <01980>. Demikianlah Esau <06215> memandang ringan <0959> hak kesulungan <01062> itu.


Jawa: Yakub tumuli menehi roti lan mangsakan kacang abang marang Esap; sarta banjur mangan lan ngombe, sawuse tumuli maknyat lunga. Mangkono anggone Esap ngremehake wewenanging pembarep.

Jawa 1994: Yakub banjur awèh roti lan kacang abang godhogan marang Ésau. Sawisé mangan lan ngombé Ésau banjur lunga. Kaya mengkono Ésau enggoné ngrèmèhaké wewenangé dadi pembarep.

Sunda: Geus kitu ku Yakub diberean roti jeung kaolahan kacang beureum tea. Beres dahar nginum, Esau cengkat terus indit. Kitu Esau mah, luas miceun hak cikalna.

Madura: Bi’ Yakub Esau eberri’i roti ban essop kacang merana. Esau ngakan ban ngenom, saellana jareya laju ondur. Daddi Esau nganggep ha’ sareyang jareya tadha’ gunana.

Bali: Dane Yakub raris ngaturin rakan danene roti miwah bubuh kacang barak. Dane Esau tumuli ngajengang miwah nginum, wusan punika dane raris matangi tumuli makaon. Kadi asapunika Dane Esau nemberang wewenang danene dados anak sane pinih duura punika.

Bugis: Purairo nabbéréyanni Yakub lao ri aléna roti sibawa sibagiyang polé ri ukkaju buwé cella’éro. Manré ménunni Esau nainappa lao. Makkuwaniro Esau pakariyawai ha’na selaku ana’ macowa.

Makasar: Le’baki anjo nisaremi ri Yakub roti siagang sipa’gang anjo campe’ ejaya. Angnganremi siagang angnginummi Esau nampa a’lampa. Kammaminjo nanabawang-bawangngang ha’ bungasa’na Esau.

Toraja: Mangkato nabenmi Yakub roti sola pare’de kadong barra’ tu Esau. Iatonna mangka kumande sia mangiru’, ke’de’mi male. Susimoto tang napakeangga’na Esau tu katonganan anak pa’bunga’na.

Karo: Kenca bage maka ibereken Jakup man bana roti ras kuah kacang megara e. Minter ia man ras minem, jenari lawes ia. Bage me si Esau, la kal akapna meherga kinituanna.

Simalungun: Dob ai ibere si Jakob ma hubani si Esau sagu-sagu pakon dali na nilompahni ai, jadi mangan ma ia anjaha minum, dob ai jongjong ma ia laho misir. Sonin ma hampung ni uhur ni si Esau bani hak hasikahanonni ai.

Toba: Dung i dilehon si Jakkob ma tu si Esau sagusagu dohot hadio na nilompana i; jadi mangan jala minum ibana, dung i hehe ma ibana laho muli. Asa marsineang ma roha ni si Esau di sahala sihahaan i.


NETBible: Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew; Esau ate and drank, then got up and went out. So Esau despised his birthright.

NASB: Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and rose and went on his way. Thus Esau despised his birthright.

HCSB: Then Jacob gave bread and lentil stew to Esau; he ate, drank, got up, and went away. So Esau despised his birthright.

LEB: Then Jacob gave Esau a meal of bread and lentils. He ate and drank, and then he got up and left. This is how Esau showed his contempt for his rights as firstborn.

NIV: Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.

ESV: Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright.

NRSV: Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank, and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright.

REB: Then Jacob gave Esau bread and some lentil broth, and he ate and drank and went his way. Esau showed by this how little he valued his birthright.

NKJV: And Jacob gave Esau bread and stew of lentils; then he ate and drank, arose, and went his way. Thus Esau despised his birthright.

KJV: Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised [his] birthright.

AMP: Then Jacob gave Esau bread and stew of lentils, and he ate and drank and rose up and went his way. Thus Esau scorned his birthright as beneath his notice.

NLT: Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew. Esau ate and drank and went on about his business, indifferent to the fact that he had given up his birthright.

ERV: Then Jacob gave Esau bread and lentil soup. Esau ate the food, had something to drink, and then left. So Esau showed that he did not care about his rights as the firstborn son.

BBE: Then Jacob gave him bread and soup; and he took food and drink and went away, caring little for his birthright.

MSG: Jacob gave him bread and the stew of lentils. He ate and drank, got up and left. That's how Esau shrugged off his rights as the firstborn.

CEV: Jacob then gave Esau some bread and some of the bean stew, and when Esau had finished eating and drinking, he just got up and left, showing how little he thought of his rights as the first-born.

CEVUK: Jacob then gave Esau some bread and some of the bean stew, and when Esau had finished eating and drinking, he just got up and left, showing how little he thought of his rights as the firstborn.

GWV: Then Jacob gave Esau a meal of bread and lentils. He ate and drank, and then he got up and left. This is how Esau showed his contempt for his rights as firstborn.


NET [draft] ITL: Then Jacob <03290> gave <05414> Esau <06215> some bread <03899> and lentil <05742> stew <05138>; Esau ate <0398> and drank <08354>, then got up <06965> and went out <01980>. So Esau <06215> despised <0959> his birthright <01062>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 25 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran