Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 39 : 42 >> 

GNB: The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.


AYT: Keturunan Israel melaksanakan segala pekerjaan itu sesuai dengan yang telah TUHAN perintahkan kepada Musa.

TB: Tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah dilakukan orang Israel segala pekerjaan melengkapi itu.

TL: Maka ia itu setuju dengan segala firman Tuhan kepada Musa, demikianlah segala pekerjaan itu telah diperbuat oleh bani Israel.

MILT: Sesuai dengan segala yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada Musa, demikianlah bani Israel melakukan seluruh pekerjaan itu.

Shellabear 2010: Bani Israil melaksanakan segala pekerjaan itu, sesuai dengan semua yang diperintahkan ALLAH kepada Musa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil melaksanakan segala pekerjaan itu, sesuai dengan semua yang diperintahkan ALLAH kepada Musa.

KSKK: Orang Israel telah melaksanakan semua pekerjaan ini tepat seperti yang telah diperintahkan Tuhan kepada Musa.

VMD: Orang Israel melakukan semua pekerjaan itu tepat seperti perintah TUHAN kepada Musa.

TSI: Demikianlah umat Israel melakukan segala pekerjaan sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.

BIS: Orang Israel telah melakukan semua pekerjaan itu seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

TMV: Orang Israel telah menyelesaikan segala pekerjaan seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

FAYH: Demikianlah orang-orang Israel melaksanakan semua yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

ENDE: Seluruhnja tepat seperti telah diperintahkan Jahwe kepada Musa, begitulah segala pekerdjaan telah dilaksanakan oleh umat Israel.

Shellabear 1912: Maka seperti segala firman Allah kepada Musa demikianlah segala pekerjaan itu telah diperbuat oleh bani Israel.

Leydekker Draft: Menurut barang sasawatu jang Huwa telah sudah berpasan kapada Musaj, demikijen djuga benij Jisra`ejl telah sudah kardjakan saganap perbowatan 'itu.

AVB: Orang Israel melaksanakan segala pekerjaan itu, sebagaimana yang diperintahkan oleh TUHAN kepada Musa.


TB ITL: Tepat seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>, demikianlah <03651> dilakukan <06213> orang <01121> Israel <03478> segala <03605> pekerjaan <05656> melengkapi itu. [<03605>]


Jawa: Wong Israel anggone padha nggarap iku mau kabeh ngetrepi kang kadhawuhake dening Pangeran Yehuwah marang Nabi Musa.

Jawa 1994: Wong-wong Israèl wis nindakaké sakèhing pegawéan mau kaya sing didhawuhaké Allah marang Musa.

Sunda: Eta kabeh dijieunna ku urang Israil teh cocog jeung pangandika PANGERAN ka Musa.

Madura: Lalakon jareya kabbi bi’ oreng Isra’il ejalannagi menorot se epakonnagi PANGERAN ka Mosa.

Bali: Bangsa Israel sampun ngaryanin pakaryane punika anut ring titah Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Musa.

Bugis: Pura manenni napogau’ tau Israélié sininna jama-jamangngéro pada-pada iya napparéntangngé PUWANGNGE lao ri Musa.

Makasar: Le’ba’mi nagaukang tu Israel sikontu jama-jamanga anjo, situru’ parentaNa Batara mae ri Musa.

Toraja: Susi mintu’ tu Napepasanan PUANG lako Musa, susimo tu mintu’ pengkarangan iato nakarang to Israel.

Karo: Kalak Israel nggo ndahiken kerina dahin e sue ras si nggo ipedahken TUHAN man Musa.

Simalungun: Hombar hubani na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa, sonai do idobkon halak Israel haganup horja ai.

Toba: Luhutna i hombar tu hata na tinonahon ni Jahowa tu si Musa, laos songon i dipasidung halak Israel sandok ulaon i.


NETBible: The Israelites did all the work according to all that the Lord had commanded Moses.

NASB: So the sons of Israel did all the work according to all that the LORD had commanded Moses.

HCSB: The Israelites had done all the work according to everything the LORD had commanded Moses.

LEB: The Israelites had done all the work following the LORD’S instructions to Moses.

NIV: The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.

ESV: According to all that the LORD had commanded Moses, so the people of Israel had done all the work.

NRSV: The Israelites had done all of the work just as the LORD had commanded Moses.

REB: As the LORD had commanded Moses, so the Israelites carried out the whole work.

NKJV: According to all that the LORD had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.

KJV: According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.

AMP: According to all that the Lord had commanded Moses, so the Israelites had done all the work.

NLT: So the people of Israel followed all of the LORD’s instructions to Moses.

ERV: The Israelites did all this work exactly as the LORD had commanded Moses.

BBE: The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.

MSG: The Israelites completed all the work, just as GOD had commanded.

CEV: When Moses saw that the people had done everything exactly as the LORD had commanded, he gave them his blessing.

CEVUK: When Moses saw that the people had done everything exactly as the Lord had commanded, he gave them his blessing.

GWV: The Israelites had done all the work following the LORD’S instructions to Moses.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> did <06213> all <03605> the work <05656> according to <03651> all <03605> that <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 39 : 42 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel