Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 11 : 15 >> 

GNB: but some of the people said, “It is Beelzebul, the chief of the demons, who gives him the power to drive them out.”


AYT: Akan tetapi, beberapa orang berkata, “Dia mengusir setan dengan kuasa Beelzebul, pemimpin setan.”

TB: Tetapi ada di antara mereka yang berkata: "Ia mengusir setan dengan kuasa Beelzebul, penghulu setan."

TL: Tetapi adalah beberapa orang dari antara mereka itu mengatakan, "Bahwa orang ini membuangkan setan dengan pertolongan Baalzebul, penghulu setan itu."

MILT: Namun beberapa dari antara mereka berkata, "Dia mengusir setan-setan itu dengan Beelzebul, penghulu setan-setan."

Shellabear 2010: Tetapi salah seorang dari antara mereka berkata, "Dengan kuasa Baalzebul, pemimpin para setan, Ia mengusir setan-setan itu."

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi salah seorang dari antara mereka berkata, "Dengan kuasa Baalzebul, pemimpin para setan, Ia mengusir setan-setan itu."

Shellabear 2000: Tetapi salah seorang dari antara mereka berkata, “Dengan kuasa Baalzebul, pemimpin para setan, Ia mengusir setan-setan itu.”

KSZI: Tetapi ada orang yang berkata, &lsquo;Dia mengusir roh-roh iblis dengan kuasa Beelzebul, ketua semua roh iblis.&rsquo;

KSKK: Tetapi beberapa di antara mereka berkata, "Ia mengusir setan dengan kuasa Beelzebul, kepala para setan".

WBTC Draft: Tetapi ada di antara mereka yang berkata, "Ia mengusir roh-roh jahat dengan kuasa setan, pemimpin roh-roh jahat."

VMD: tetapi ada di antara mereka yang mengatakan, “Ia mengusir roh-roh jahat dengan kuasa setan, pemimpin roh-roh jahat.”

AMD: Tetapi, beberapa orang malahan berkata, “Ia memakai kuasa Beelzebul, untuk mengusir roh-roh jahat itu.”

TSI: Tetapi beberapa orang di antara mereka berkata, “Yesus mengusir setan-setan dengan kuasa Beelzebul, yaitu pemimpin semua roh jahat.”

BIS: tetapi ada yang berkata, "Ia bisa mengusir roh jahat karena kuasa Beelzebul, kepala roh jahat itu."

TMV: tetapi ada beberapa orang yang berkata, "Beelzebul, ketua semua roh jahat telah memberikan kuasa kepada Yesus untuk mengusir roh jahat."

BSD: Tetapi, ada yang berkata, “Ah, kuasa-Nya untuk mengusir roh jahat itu Ia dapat dari Beelzebul, kepala roh-roh jahat.”

FAYH: tetapi ada yang berkata, "Tidak mengherankan kalau Ia dapat mengusir setan, karena Ia memperoleh kuasa itu dari Iblis, raja segala setan!"

ENDE: Tetapi ada jang berkata: Dengan kuasa Beelsebub, kepala segala setan itu, Dia mengusir setan-setan.

Shellabear 1912: Maka diantara mereka itu ada orang yang berkata, "Ia membuangkan jin oleh kuasa Baalzebul penghulu jin."

Klinkert 1879: Tetapi kata satengah mareka-itoe: Adapon ija memboewangkan sjaitan, ija-itoe dengan koewasa Baalzeboel, penghoeloe segala sjaitan djoega.

Klinkert 1863: Tetapi dari dia-orang ada jang berkata bagini: {Mat 9:34; 12:24; Mar 3:22} Dia memboewang itoe setan kaloewar dengan koewasa Baalzeboel, kapala segala setan.

Melayu Baba: Ttapi ada orang kata, "Dia ini buangkan jin oleh kuasa Ba'al-zabul, kpala jin."

Ambon Draft: Maka barang awrang antara marika itu katalah: Ija membowangkan iblis-iblis awleh Be; elsebul, panghulu segala iblis itu.

Keasberry 1853: Tutapi kata stungah marika itu, iya mumbuangkan hantu itu kluar dungan kuasa Balzabub punghulu hantu itu.

Keasberry 1866: Tŭtapi kata sŭtŭngah marika itu, Iya mŭmbuangkan hantu itu kluar dŭngan kwasa Balzebab, pŭnghulu hantu itu.

Leydekker Draft: Tetapi berkatalah satengah 'awrang deri pada marika 'itu; dengan tulong Baxal Zebul panghulu segala djin 'itu 'ija membowang djin 2.

AVB: Tetapi ada orang yang berkata, “Dia menghalau roh-roh iblis dengan kuasa Beelzebul, ketua roh iblis.”

Iban: Tang ku sekeda sida bejaku, "Iya muru antu ngena kuasa Belsebup, ti raja antu."


TB ITL: Tetapi <1161> ada di antara <1537> mereka <846> yang berkata <2036>: "Ia mengusir <1544> setan <1140> dengan <1722> kuasa Beelzebul <954>, penghulu <758> setan <1140>." [<5100>]


Jawa: Nanging ana saweneh kang padha ngucap mangkene: “Anggone nundhung dhemit iku nganggo panguwasane Beelzebul panggedhening para dhemit.”

Jawa 2006: Nanging ana sawenèh kang padha ngucap mangkéné, "Anggoné nundhung sétan iku nganggo pangwasané Béèlzebul panggedhéning para sétan."

Jawa 1994: Nanging ana sawetara sing muni: "Yésus kuwi enggoné bisa nundhung dhemit merga diwènèhi pangwasa déning Béèlzebul, ratuné para dhemit kabèh."

Jawa-Suriname: Nanging ènèng siji-loro sing ngomong ngéné: “Yésus kuwi enggoné bisa nundung demit jalaran dikèki pangwasa karo Bèlsebul, ratuné demit.”

Sunda: Tapi aya anu ngaromong kieu, "Eta teh dibere kakawasaan ku Beelsebul, gegedug roh-roh jahat, nu matak bisaeun ngusir roh jahat anu nyurup ka jelema."

Sunda Formal: Tapi wet aya anu nyeletuk kieu, “Ngusirna setan teh make kawasa Beelsebul, gegedug setan.”

Madura: tape badha se ngoca’, "Oreng jareya bisa ngojuk erroh jahat polana kobasana Be’elzebul, kapalana roh-erroh jahat rowa."

Bauzi: Lahana dam na aahada totbaho labe vedi nehi gagoda. “Yesus gi mei ahu oli veimam setan zi labe im boehàda Beelzebul labe fa Aba modi vizi teudehe labe Aho mei ahu oli veimaha setan mei setan mei laba gagu futodume ilidam bak,” lahame ihimo ab ot gagoidamam.

Bali: Nanging saking pantaran anake punika wenten sane mabaos sapuniki: “Ia nundung setane ento nganggon kuasan Ratun Setan ane madan Beelsebul.”

Ngaju: tapi aton je hamauh, "Ie tau maharak setan, awi kuasan Beelsebul, kapalan kare setan."

Sasak: laguq araq saq bebase, "Ie sediq sẽtan siq kuase Beelzebul, datune sẽtan nike."

Bugis: iyakiya engkato makkeda, "Naulléi paddésu’i sétangngé, nasaba akuwasanna Béélzébul, kapalana sining sétangngé."

Makasar: Mingka nia’ tommo tau angkana, "Nakkulle Nabongka setanga, nasaba’ nisarei koasa ri Beelzebul, Pinggawana setang-setanga."

Toraja: apa nakua tu tau pira: Iari Narambai deata masussuk, pa’tunduannari Beelzebul, pangulunna mintu’ deata.

Duri: Apa den to mangkada nakua, "Kuasanna Beelzebul, iamo to puanggawana setang, napake nnula'i setang."

Gorontalo: Bo woluwo to wolota limongoliyo ta loloiya odiye, ”Tiyo hemomuhu lati-latiyalo wolo kawasa lo Be'eljebul tauwa lo lati-latiyalo.”

Gorontalo 2006: bo woluo talo loi̒ya, "Tio mowali mopohinggi rohu u moleeto sababu kawasa lo Beeljebulu, tau̒wa lorohu u moleeto boito."

Balantak: Kasee isian mian men nangaan taena, “Ia namake kuasana Beelzebul men tanaasna meena bo numbuse'i-Na meena iya'a.”

Bambam: Sapo' deem duka' muuai: “Kuasanna hi tia Beelzebul battu diua tomahajanna setam illaam kalena nasuhum mala uhhambai lao setam.”

Kaili Da'a: Tapi naria wo'u sanu tau nanguli, "I'a namala nompopalai seta-seta ante kuasa nggari ja'i Beelzebul, Magau nu Seta."

Mongondow: Tongaí oyuíon kon sigad monia tua in noguman, "Sia tua noguntun kon dimukud mora'at nomakeí ing kawasa i Beelzebul, inta itoi in dimukud mora'at mita."

Aralle: Ampo' aha sangngaka-sangngaka tau di alla'naii sika naoatee, "Nasuhunte' mala unghambai setang aka' nabea kakuasaang Pongkahana setang ang disanga Beelzebul."

Napu: Agayana ara worihe tauna au manguli: "KuasaNa iti hangko i Beelsebul, datunda ope-ope seta. Ido hai peisa mampopeloho seta."

Sangir: kaiso piạ u němpẹ̌bera, "I Sie makạpěnokol᷊u rohkẹ̌ dal᷊akị e ual᷊ingu kawasang Beelzebul těmbonangu rohkẹ̌ dal᷊akị e."

Taa: Pei re’e bara sawei mba’a tau ri oyo ntau boros etu to manganto’o, “Ojo yako kuasa i ngKepala Measa to rato’oka seja i Beelsebul, yako kuasa to si ia semo, naka pei ngkai si’i nakurang mangarubak measa yako resi tau.”

Rote: tehu hapu nggelok kokolak lae, "Ana bisa usiheni dula dale mangalau ka nanahu Baalzebul koasa na, fo dula dale mangalauk ndia malanga na."

Galela: Duma kanaga lo ma binuka itemo, "Icala! O Beelzebul, una magena o Iblis o bi toka wakokolano, Unaka wihike o buturu la ma ngale o toka wodusu."

Yali, Angguruk: Enekol haruk lit ap welatfahon winonen, "Setan onowe suwon Beelzebul ino Yesus undama kirisireg Ele ineyap turukmu ap unundama siyag-siyag angge werehon Aren yanggaloho wili fusuk teg," uruk latfag.

Tabaru: Ma naga munuka yongose 'ato, "'Una 'idadi 'o tokata woginiiki, sababu de 'o Beelzebul ma kuasa. 'O Beelzebul ge'ena 'o Tokata ma Koana."

Karo: Tapi piga-piga kalak ngataken, "Balsebul, pengulu setan nge si mereken kuasa man BaNa mpelawesken setan-setan."

Simalungun: Tapi deba humbani sidea mangkatahon, “Marhitei Beelsebul, raja ni setan do iusir setan-setan ai.”

Toba: Alai deba sian nasida mandok: Marhitehite Beelsebul, induk ni angka tondi i, dipabali Ibana angka tondi na jahat i.

Dairi: tapi dèba mendokken, "Ndorok pè iusir tendi jahat idi, kumarna iberrèken Beelzebul ekuten tendi jahat i ngo kuasa bana."

Minangkabau: tapi ado pulo urang nan mangatokan, "Inyo tu bisa ma usie roh jahek tu, dek karano jo kuwaso dari Beelzebul, induak angkang dari roh jahek tu."

Nias: ba so õsa zanguma'õ, "Tola Ifofanõ wa'abõlõ zi lõ sõkhi me no ibe'e khõnia wa'abõlõ Belesebu, bohalima wa'abõlõ zi lõ sõkhi andrõ."

Mentawai: Tápoi ai leú sia sabagei sipasikukua, "Ka geget Belsebul utéra paketsa-ketsat sikataí lé, iooi ipasiusiaké ketsat sikataí."

Lampung: kidang wat jelma sai cawa, "Ia dapok nguser ruh jahat mani kuasani Beelzebul, jelma sai mimpin ruh jahat udi."

Aceh: teuma na cit nyang peugah lagée nyoe, "Jihnyan hase jiuse roh jeuhet sabab na Beelzebul, ulée kawan roh jeuhet nyan."

Mamasa: Sapo dengan ungkuai: “Kakuasaanna Beelzebul battu dikua ponggawana setang illalan kalena napolalan mala urrambai setang.”

Berik: Jengga angtane unggwanfer jeiserem afwenefener ga enggam ge gubili, "Belsebul jei sanbaka bwat kapka seyafter gemerserem jemniwer, ane jei baabeta Yesusfe ga jei gulbana, jega jem temawer Yesus ga bwat kapka jeiserem ga jem surbobili."

Manggarai: Maik manga oné mai isé ata curup: “Hia mbér jing, le kuasa de Bélzébuly, tu’ad jing da’at.”

Sabu: tapulara era do lii, "Ne nara ri No ta hudhi ne wango he, ri do nara kuaha ti Beelzebul kattu ngati wango he."

Kupang: Ma ada ju yang bilang, “Memang sa, Dia bisa usir setan! Ko Dia dapa kuasa dari setan dong pung bos, andia Balsebul na.”

Abun: Sarewo ye deyo ki do, "Beelzebul gen pet mo Ye ré anato An nggiwa syun semda wé kadit nje. Beelzebul gato biris bi yekwesu ne anato syo suktinggi nai An."

Meyah: Tina rusnok rineya ragot oida, "Ofa eita owesa efek jeska Beelzebul, ongga efena ofogog nomnaga rerin ebirfaga, fogora ekemeji efena ofogog jeska rusnok rudou efesi ojgomu."

Uma: Aga ria wo'o-ra to mpo'uli': "Kuasa-na tetu-le ngkai Beelzebul, magau' hawe'ea seta. Toe-hawo pai' ria baraka'-na mpopalai seta-e."

Yawa: Weramu vatane inta una no awa yasyine wo raura ware, “Akarijo anawayo kakai, apa tame mi Bersebur, wepi po vambunine raunande Yesus ai indamu Po anawayo kakaije mawatambe!”


NETBible: But some of them said, “By the power of Beelzebul, the ruler of demons, he casts out demons.”

NASB: But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons."

HCSB: But some of them said, "He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons!"

LEB: But some of them said, "By Beelzebul the ruler of demons he expels demons!

NIV: But some of them said, "By Beelzebub, the prince of demons, he is driving out demons."

ESV: But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,"

NRSV: But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons."

REB: but some of them said, “It is by Beelzebul prince of demons that he drives the demons out.”

NKJV: But some of them said, "He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons."

KJV: But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.

AMP: But some of them said, He drives out demons [because He is in league with and] by Beelzebub, the prince of demons,

NLT: but some said, "No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons!"

ERV: But some of the people said, “He uses the power of Satan to force demons out of people. Satan is the ruler of demons.”

EVD: But some of the people said, “He uses the power of Beelzebul (the devil) to force demons out of people. Beelzebul is the ruler of demons.”

BBE: But some of them said, He sends out evil spirits by Beelzebul, the ruler of evil spirits.

MSG: But some from the crowd were cynical. "Black magic," they said. "Some devil trick he's pulled from his sleeve."

Phillips NT: But some of them said, "He expels these spirits because he is in league with Beelzebub, the chief of the evil spirits."

DEIBLER: But some of them said, “It is Beelzebul, the ruler of the demons, who enables this man to expel demons!”

GULLAH: Bot some dem people say, “Dat de debil Beelzebub, de leada ob de ebil sperit dem, wa da gii Jedus de powa fa dribe um out.”

CEV: But some people said, "He forces out demons by the power of Beelzebul, the ruler of the demons!"

CEVUK: But some people said, “He forces out demons by the power of Beelzebul, the ruler of the demons!”

GWV: But some of them said, "He can force demons out of people only with the help of Beelzebul, the ruler of demons."


NET [draft] ITL: But <1161> some <5100> of <1537> them <846> said <2036>, “By <1722> the power of Beelzebul <954>, the ruler <758> of demons <1140>, he casts out <1544> demons <1140>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 11 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel